Jojoさん
2023/11/21 10:00
景色に見入る を英語で教えて!
とても素晴らしい眺めだったので、「景色に見入ってしまう」と言いたいです。
回答
・To be captivated by the view.
・To be mesmerized by the scenery.
・To be enthralled by the landscape.
I was completely captivated by the view.
その眺めには完全に見入ってしまいました。
「To be captivated by the view」とは、「その景色に魅了される」という意味で、美しい景色や壮大な風景に感動し、見とれてしまう状況を表現するフレーズです。例えば、美しい夕日や絶景の山並み、美術館で見る素晴らしい絵画など、視覚的に強い印象を受けるものに対して使われます。感情的な表現で、その美しさや迫力に心を奪われたという感覚を表します。
I was completely mesmerized by the scenery.
その景色には完全に見入ってしまいました。
I was completely enthralled by the landscape.
その風景に完全に見入ってしまいました。
基本的に、「mesmerized」と「enthralled」はどちらも魅了される、魅入られるという意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「mesmerized」は、周りの何もかもを忘れさせるほど強く魅了されるイメージを持ちます。一方、「enthralled」は、あるものに魅了され、それに完全に夢中になるという意味合いを持ちます。したがって、「mesmerized by the scenery」は、その風景の美しさに一瞬で惹き付けられた状態を、「enthralled by the landscape」は、その風景に深く魅了され、時間を忘れてしまうほどに夢中になった状態を示します。
回答
・admire the view
・get lost in the view
admire:見とれる、見入る、眺める
view:景色
get lost in~:~に見とれる、~にはまる、~に没頭する、~に夢中になる
admireには「称賛して見入る」といったニュアンスがあります。一方get lost inは「景色に没頭して夢中になる」という意味合いがあります。
例文
I admire the view.
景色に見入ってしまう。
I got lost in the beautiful views from the hotel windows.
ホテルの窓から見える美しい景色に見入ってしまいました。
※どのような景色なのか説明したい場合は、上記例文のようにviewの前に適切な形容詞を入れてくださいえ。