Ondaさん
2023/11/21 10:00
美しい景色に囲まれている を英語で教えて!
秋になると紅葉が綺麗なところに住んでいるので、「美しい景色に囲まれている」と言いたいです。
回答
・Surrounded by breathtaking scenery.
・Nestled amidst stunning landscapes.
・Encased in a panorama of beauty.
I live surrounded by breathtaking scenery, especially in the fall when the leaves change color.
私は息をのむような美しい景色に囲まれて住んでいます、特に秋になると葉っぱの色が変わって更に美しくなります。
「Surrounded by breathtaking scenery」は、「息をのむような美しい風景に囲まれている」という意味です。自然の壮大さや美しさに圧倒されたとき、または特別に美しい場所にいるときに使います。例えば、山の頂上に立って周囲の絶景を見渡したときや、美しい海岸線に面したリゾートに滞在しているときなどにこの表現を使うことができます。これはとても詩的な表現で、その場の雰囲気や感動を表現するのに適しています。
Our house is nestled amidst stunning landscapes, especially when the leaves change in the fall.
私たちの家は美しい景色に囲まれていて、特に秋に葉が色づくときはその美しさが際立ちます。
Every fall, I find myself encased in a panorama of beauty as the leaves change colors.
毎年秋になると、葉が色づく美しい景色に囲まれていることに気づきます。
「Nestled amidst stunning landscapes」は、その場所が素晴らしい風景の中に自然に囲まれていることを強調します。山や森などの自然環境を指すことが多いです。「Encased in a panorama of beauty」は、その場所が全体的に美しいパノラマに囲まれていることを強調します。これは自然だけでなく、都市のスカイラインやビーチの景色など、より広範な景色を指すことができます。
回答
・It's surrounded by beautiful scenery.
"surrounded by" とは、周囲を何かに囲まれている状態を示します。
"surround"は「囲む」という動詞です。
"beautiful scenery" で、「美しい景色」という意味です。
"scenery"は「風景、景色」を意味する名詞です。
例文
Our house is surrounded by tall trees.
私たちの家は背の高い木々に囲まれています。
The small village is surrounded by hills.
その小さな村は丘に囲まれています。
また、今回の題のようなニュアンスを含んだ別の言い方として、
"I live in an area with breathtaking views." 「私は美しい景色のあるエリアに住んでいる」とも言えます。
"breathtaking views" は「息をのむような美しい景色」を意味します。
参考になりますと幸いです。