kazuhu

kazuhuさん

2023/08/29 10:00

大自然に囲まれている を英語で教えて!

引っ越し先はどんなところか聞かれたので、「大自然に囲まれている」と言いたいです。

0 330
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Surrounded by nature
・Immersed in nature.
・Enveloped in nature's embrace.

My new place is surrounded by nature.
私の新しい住まいは大自然に囲まれています。

「Surrounded by nature」は「自然に囲まれている」という意味で、都会の喧騒から離れ、山や森、海などの自然環境に包まれている状況を表現します。この表現は、リゾート地の宿泊施設や自然豊かな地域の住宅、キャンプ地などの説明でよく用いられます。また、静寂と安らぎ、リフレッシュやリラクゼーションの感情を想起させるため、リトリートや瞑想、ヨガのセッションなどのコンテキストでも使われます。

My new place is completely immersed in nature.
私の新しい住まいは、完全に大自然に囲まれています。

My new place? It's enveloped in nature's embrace.
新しい住まいですか?それは大自然に囲まれています。

Immersed in natureは一般的に、自然に囲まれて、それに深く集中している状態を表します。ハイキングやキャンプなどのアウトドア活動中に使われることが多いです。

Enveloped in nature's embraceはより詩的な表現で、自然が一種の生き物や力として表現され、人間を優しく包み込んでいるような感じを与えます。静かな瞑想の時間や自然の中でリラックスしている瞬間などに使われることが多いでしょう。

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/18 23:09

回答

・be surrounded by nature
・have green surroundings

1. be surrounded by nature
自然に囲まれた

"be surrounded by 〜" で「〜に囲まれている」という意味になります。

例文
My new house is surrounded by nature.
私の新しい家は自然に囲まれています。

2. have green surroundings
周囲に自然がたくさんある

"green surroundings" は直訳すると「緑色の周囲」になりますが、"green" は自然の緑を意味することがよくあります。

例文
We had green surroundings in the past.
私たちはね、昔は自然に囲まれていたのよ。

役に立った
PV330
シェア
ポスト