chieko

chiekoさん

2023/11/21 10:00

写真だけで見たことない を英語で教えて!

実物を見た事があるのか聞かれたので、「写真だけで見たことない」と言いたいです。

0 136
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Never seen it except in pictures.
・Only ever seen it in photos.
・I've only witnessed it through photographs.

I've only seen it in pictures, never in person.
「写真でしか見たことがなく、実物は見たことがありません。」

「Never seen it except in pictures.」は、「写真でしか見たことがない」という意味の英語表現です。直訳すると「写真以外では見たことがない」となります。例えば、特定の観光地や名所、動物など、自分が直接目で見たことがないものについて話す際に使います。あるいは、自分が直接経験したことがない事象や状況について言及するときにも使用できます。

I've only ever seen it in photos.
「写真でしか見たことがないんです。」

I've only witnessed it through photographs, never in person.
「それは写真でしか見たことない、実物は見たことないんです。」

「Only ever seen it in photos」と「I've only witnessed it through photographs」は基本的に同じ意味ですが、微妙な違いがあります。「Only ever seen it in photos」はより日常的でカジュアルな会話に使われ、特定のものを直接見たことがないという事実を述べています。一方、「I've only witnessed it through photographs」はよりフォーマルな表現で、写真を通じて何かを「目撃した」ことを強調しています。この表現は、通常、重要な出来事や重大な現象を指すために使われます。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 10:14

回答

・I have seen the photo but not in person.

「have seen」で「見たことがある」という意味の現在完了形です。「in person」で「生で、(テレビなどではなく)直接本人に会う」という意味です。


A: Have you seen this before?
これ見たことある?
B: I have seen the photo but not in person.
写真で見たことはあるけど、生ではないな。

It's very nice to see you in person because we only had a chat via Zoom.
Zoomでしか話したことがなかったから、直接お会い出来て嬉しいです。

「have a chat」で「おしゃべりする、雑談する」という意味で、「via」で「〜を用いて、経由して」という意味になります。

役に立った
PV136
シェア
ポスト