FUJIOKAさん
2023/06/09 10:00
彼が怒っているとこ見たことないよ を英語で教えて!
彼っていつもおだやかだよねと言われた時に、「彼が怒っているとこ見たことないよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I've never seen him angry before.
・I've never witnessed him lose his temper.
・I've never observed him in a fit of rage.
Yeah, I've never seen him angry before.
「ええ、私、彼が怒っているところ見たことないよ。」
「彼が怒っているのを見たことがない」という言葉は、その人が通常、穏やかで怒りをあまり見せない性格であることを表しています。他の人がその人が怒っていると言ったり、その人自身が怒っていると言っても、話し手はそれを信じるのが難しいかもしれません。例えば、友人が普段穏やかな人が怒っていると言った時や、普段は冷静な同僚が突然怒り出した場合などに使う表現です。
Yeah, I've never witnessed him lose his temper.
「うん、彼が怒っているところ見たことないよ。」
Yeah, I've never observed him in a fit of rage.
「そうだね、彼が怒っているところを見たことないよ。」
I've never witnessed him lose his temper.は彼が怒る様子を直接見たことがないことを表します。一方、I've never observed him in a fit of rage.は彼が激怒している様子を見たことがないという意味で、より強い怒りを示しています。また、observedは見るよりも少しフォーマルな言い方で、より客観的・科学的な観察を暗示することがあります。
回答
・have never seen him angry
have never+動詞の過去分詞形:~したことがない
see:見る
angry:怒っている
例文
A:He is always calm.
彼っていつも穏やかだよね。
B:I have never seen him angry.
彼が怒っているとこ見たことないよ
My husband is tolerant and I have never seen him angry.
私の夫は心が広くて、彼が怒っているところを見たことがありません。
※tolerant:寛容な・懐が深い・耐性がある(相手を受け入れるニュアンスです)
意味の似た単語にgenerousがありますが、こちらは気前の良い、物惜しみしないというニュアンスがあります。