FUJIOKA

FUJIOKAさん

2023/06/09 10:00

彼が怒っているとこ見たことないよ を英語で教えて!

彼っていつもおだやかだよねと言われた時に、「彼が怒っているとこ見たことないよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 313
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・I've never seen him angry before.
・I've never witnessed him lose his temper.
・I've never observed him in a fit of rage.

Yeah, I've never seen him angry before.
「ええ、私、彼が怒っているところ見たことないよ。」

「彼が怒っているのを見たことがない」という言葉は、その人が通常、穏やかで怒りをあまり見せない性格であることを表しています。他の人がその人が怒っていると言ったり、その人自身が怒っていると言っても、話し手はそれを信じるのが難しいかもしれません。例えば、友人が普段穏やかな人が怒っていると言った時や、普段は冷静な同僚が突然怒り出した場合などに使う表現です。

Yeah, I've never witnessed him lose his temper.
「うん、彼が怒っているところ見たことないよ。」

Yeah, I've never observed him in a fit of rage.
「そうだね、彼が怒っているところを見たことないよ。」

I've never witnessed him lose his temper.は彼が怒る様子を直接見たことがないことを表します。一方、I've never observed him in a fit of rage.は彼が激怒している様子を見たことがないという意味で、より強い怒りを示しています。また、observedは見るよりも少しフォーマルな言い方で、より客観的・科学的な観察を暗示することがあります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 21:33

回答

・have never seen him angry

have never+動詞の過去分詞形:~したことがない
see:見る
angry:怒っている

例文
A:He is always calm.
彼っていつも穏やかだよね。
B:I have never seen him angry.
彼が怒っているとこ見たことないよ

My husband is tolerant and I have never seen him angry.
私の夫は心が広くて、彼が怒っているところを見たことがありません。
※tolerant:寛容な・懐が深い・耐性がある(相手を受け入れるニュアンスです)
意味の似た単語にgenerousがありますが、こちらは気前の良い、物惜しみしないというニュアンスがあります。

役に立った
PV313
シェア
ポスト