Laylaさん
2024/08/01 10:00
彼女が怒ってるのは明らかだよ を英語で教えて!
同僚が怒っていることを伝えたいので、「彼女が怒ってるのは明らかだよ」と言いたいです。
回答
・It's clear that she's angry.
・It's clear that she's mad.
It's clear that she's angry.
彼女が怒ってるのは明らかだよ。
clear は「きれいな」「透明な」などの意味を表す形容詞ですが、「明らかな」「明白な」などの意味も表せます。また、angry は「怒っている」という意味を表す代表的な形容詞です。
It's clear that she's angry. You should apologize.
(彼女が怒ってるのは明らかだよ。謝った方がいい。)
It's clear that she's mad.
彼女が怒ってるのは明らかだよ。
mad も「怒っている」という意味を表す形容詞ですが、angry と比べて、怒りの度合いが少し強めなニュアンスがあります。
I don't know why, but it's clear that she's mad.
(理由はわからないけど、彼女が怒ってるのは明らかだよ。)