Layla

Laylaさん

2024/08/01 10:00

彼女が怒ってるのは明らかだよ を英語で教えて!

同僚が怒っていることを伝えたいので、「彼女が怒ってるのは明らかだよ」と言いたいです。

0 303
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・It's obvious she's angry.
・You can tell she's angry.

彼女が怒っているのが、表情や態度、雰囲気などから「誰が見ても明らか」「バレバレ」な状況で使います。「どう見ても怒ってるよね」「明らかに機嫌悪いじゃん」といったニュアンスです。本人が隠そうとしても隠しきれていない、周りにはお見通しだよ、という感じです。

It's obvious she's angry.
彼女が怒ってるのは明らかだよ。

ちなみに、"You can tell she's angry." は「彼女、怒ってるのわかるよね」という感じです。表情や態度など、言葉にしなくても怒っているのが見て取れる、という状況で使います。直接的ではないけれど、誰の目にも明らかだよね、と周りの人に同意を求めるようなニュアンスがあります。

You can tell she's angry just by the way she's typing.
彼女がタイピングする様子だけで、怒っているのがわかるよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 10:12

回答

・It's clear that she's angry.
・It's clear that she's mad.

It's clear that she's angry.
彼女が怒ってるのは明らかだよ。

clear は「きれいな」「透明な」などの意味を表す形容詞ですが、「明らかな」「明白な」などの意味も表せます。また、angry は「怒っている」という意味を表す代表的な形容詞です。

It's clear that she's angry. You should apologize.
(彼女が怒ってるのは明らかだよ。謝った方がいい。)

It's clear that she's mad.
彼女が怒ってるのは明らかだよ。

mad も「怒っている」という意味を表す形容詞ですが、angry と比べて、怒りの度合いが少し強めなニュアンスがあります。

I don't know why, but it's clear that she's mad.
(理由はわからないけど、彼女が怒ってるのは明らかだよ。)

役に立った
PV303
シェア
ポスト