kaminumaさん
2023/11/21 10:00
あっちも人でいっぱい を英語で教えて!
今いる場所から離れたところもすごく混雑しているので、「あっちも人でいっぱい」と言いたいです。
回答
・That place is also packed with people.
・That place is also jam-packed with people.
・That place is also swarming with people.
I can see from here that place is also packed with people.
ここから見ても、あそこも人でいっぱいです。
このフレーズは、「その場所も人でいっぱいだ」という意味です。人々が集まって賑わっている場所を指す表現で、主に都市部や人気のあるイベント、レストラン、ショッピングモールなどで使われます。また「also」が含まれているため、他の場所と比較して、同様にその場所も混雑しているというニュアンスがあります。例えば、既に一つの場所が混雑していることを話題にした後で、他の場所も同様に混雑していることを伝える際などに使います。
That place over there is also jam-packed with people.
「あそこも人でいっぱいです。」
I heard the beach is also swarming with people today.
「聞いた話では、今日はビーチも人でごった返しているそうだよ」
これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、ニュアンスは微妙に異なります。「Jam-packed」は、非常に混雑していて動きにくい状況を表します。一方、「swarming」は、人々がある場所に集まっていることや動き回っていることを強調します。したがって、「jam-packed」は物理的なスペースの制約を強調し、「swarming」は人々の活動やエネルギーを強調します。それぞれのフレーズを使用するかは、話し手が強調したい側面によります。
回答
・It’s also crowded over there.
・It’s also packed with people over there.
「あっちも人でいっぱい」は、
It’s crowded over there.
It’s packed with people over there.
などと表せます。
Ex)
There are too many people! It’s also crowded over there. Everywhere we go, it’s so busy.
人いすぎ!あっちも人でいっぱい。行くところ全部、人だらけだね。
→ 「あっちも〜」ということはおそらく「どこも」混んでるということで、also をつけました。
→ busy: 「混雑している(様子)」
Ex)
We can’t take some rest around this area. It’s packed with people over there as well.
この辺りでは休憩できないね。あっちも人でいっぱいだし。
→ packed with 人: 「人で混雑している、ぎゅうぎゅうに詰まっている(様子)」