Yayoi

Yayoiさん

2023/11/21 10:00

これには訳がある を英語で教えて!

There's a story.以外で、これには訳があると言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 181
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・There's a reason for this.
・There's more to this than meets the eye.
・There's a method to this madness.

I know you're upset about the decision, but there's a reason for this.
「その決定についてあなたが怒っていることはわかっていますが、これには理由があるんです。」

「There's a reason for this.」は「これには理由がある」という意味で、何かが特定の状況や結果につながった理由や根拠が存在することを示します。説明や議論の中で、行動や事象が無作為や偶然ではなく、理論的な根拠や物事の因果関係に基づいていることを強調する際に使用されます。また、他人の行動や決定を理解しやすくするためにも使われます。

There's more to this than meets the eye. Why would grandma keep this photo?
「これには何か裏がある。なぜおばあちゃんはこの写真を保管していたんだろう?」

There's a method to this madness, you'll see the results soon.
「この混乱には理由があるんだ、すぐに結果が出てきますよ。」

「There's more to this than meets the eye」は見た目以上の何かがあることを示すフレーズで、何かが複雑であったり、隠された要素があったりする場合に使います。一方、「There's a method to this madness」は表面的には混乱しているように見えるものでも、その背後には理由や計画があることを示すフレーズです。前者は顕著な情報を越えて探求することを示唆し、後者は表面的な混乱を超えて一貫性を見つけることを示唆します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 18:35

回答

・There is a reason for this.
・There's a cause for this.

There is a reason for this.
これには訳がある。

reason は「訳」「理由」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「論理的に考える」というような意味を表せます。

Please, listen to me calmly. There is a reason for this.
(お願いだ、冷静に聞いてくれ。これには訳がある。)

There's a cause for this.
これには訳がある。

cause も「訳」「理由」という意味を表せる名詞ですが、こちらは、「それを引き起こした直接的な原因」というニュアンスの表現になります。

Don't worry. There's a cause for this.
(心配しないでくれ。これには訳があるんだ。)

役に立った
PV181
シェア
ポスト