Taketo

Taketoさん

2023/11/21 10:00

全部読みつくした を英語で教えて!

本のシリーズを全部読んだので、「全部読みつくした」と言いたいです。

0 191
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/10 00:00

回答

・Finished reading it all.
・Read it from cover to cover.
・I've read the whole thing.

I've finished reading it all, the entire book series.
「全て読み終わったよ、その本のシリーズ全部。」

「Finished reading it all.」とは、「全て読み終えた」という意味です。本や資料、メール、記事などを最後まで読み終えた後に使います。例えば、あなたが本を読んでいて、それを友人が尋ねたときに「Finished reading it all.」と答えることができます。また、仕事で大量の資料を読む必要があった場合、それが終わったことを上司に報告するときにも使用します。ニュアンスとしては、全て読み終わったという達成感や満足感を伴います。

I've read the entire series from cover to cover.
私はそのシリーズ全てを表紙から表紙まで読みつくしました。

I've read the whole series.
「シリーズ全てを読み終えたよ。」

Read it from cover to coverは本を最初から最後まで丁寧に読んだことを強調し、通常は長い本や小説に対して使われます。一方、I've read the whole thingは内容に関わらず何か全体を読んだことを表します。これは記事、レポート、メールなどにも使えます。両方とも全体を読んだことを示すが、前者はより詳細な読み方を強調します。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/14 09:07

回答

・I read all (of the series).

I read allで「全て読んだ」が直訳です。
「読み尽くす」は「全て読む」の意味ですので上記の表現になります。
質問では「本のシリーズ」と言うことですのでof the series を述べた方がいいでしょう。
気をつける点は似た表現でI read it allもありますが、「一冊の本を全部読んだ」のニュアンスですので、質問のシチュエーションと少し違うので注意して下さい。
readは現在形と過去形ではスペリングは一緒ですが発音が違います。現在形「リード」、過去形「レッド」のような感じに発音しますので気をつけて下さい。

例文
I’m finally done. I read all of the series.
「ついにやったぞ。全部(のシリーズ)読み尽くした。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV191
シェア
ポスト