Hasebeさん
2023/11/21 10:00
今日からちょうど一年前くらい を英語で教えて!
ペットがいつ頃亡くなったのか聞かれたので、「今日からちょうど一年前くらい」と言いたいです。
回答
・About a year ago from today.
・Roughly a year ago today.
・Approximately one year ago to the day.
My pet passed away about a year ago from today.
私のペットは今日からちょうど一年前くらいに亡くなりました。
About a year ago from todayは「今日から約一年前」という意味で、一年前の同じ時期や日付を指します。特定の出来事や状況が起こった時期を表すのに使われます。例えば、自分が新しい仕事を始めたとき、人々に出会ったとき、または特定の場所を訪れたときなど、過去の特定の時点を参照する際に使います。また、その出来事が一年前に起こったことを強調するためにも使われます。
Roughly a year ago today, I lost my pet.
今日からちょうど一年前くらいに私のペットが亡くなりました。
My pet passed away approximately one year ago to the day.
私のペットは今日からちょうど一年前くらいに亡くなりました。
両方の表現はほぼ同じ時期を指しますが、少しニュアンスが異なります。「Roughly a year ago today」は今日からざっくりと計算して1年前を指し、具体的な日付はあまり重要ではありません。「Approximately one year ago to the day」は今日と同じ日付かそれに非常に近い日付を1年前に指し、日付の正確さを強調します。
回答
・Just about a year ago today.
just:ちょうど
about:~くらい
a year:一年
ago:前
today:今日
例文
A:When did your dog pass away?
あなたの犬はいつ頃亡くなったんですか?
B:Just about a year ago today.
今日からちょうど一年前くらい。
※pass awayは「亡くなる」というニュアンスがある丁寧な言い方です。dieに置き換えることもできますうが、dieはかなり直接的な表現ですので、使う場面には注意が必要です。
I met him just about a year ago today.
今日からちょうど一年前くらいに私は彼と出会いました。
※meet:会う、出会う