shungo

shungoさん

shungoさん

買わずにすんだ を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

買おうと思っていた物をもらったので、「買わずにすんだ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Dodged a bullet.
・Saved by the bell.
・That was a close shave.

I was about to buy that, so I really dodged a bullet.
それを買おうと思っていたから、本当に助かった。

「Dodged a bullet」は直訳すると「銃弾をかわした」となりますが、これは比喩表現で、悪い結果や困難な状況をうまく避けたという意味になります。例えば、難しい問題や危険な状況から無事に逃れた、または悪い結果が起こる可能性があったが、何らかの理由でそれが回避されたときなどに使えます。

I was about to buy it, but then I got it as a gift. Saved by the bell.
それを買おうと思っていたところ、プレゼントで貰った。ギリギリで助かった。

I was about to buy that, but someone gave it to me. That was a close shave.
それを買おうとしてたんだけど、誰かがくれました。ほんとうに助かったよ。

Saved by the bellは、何かが間に合った時、特にどうにか回避した困難な状況を指す時に使います。この表現は、タイミングが完璧であったことを強調します。一方、That was a close shaveは非常に危険または困難な状況から逃れたことを指す時に使われます。この表現は危機を通り抜けたことを強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 12:38

回答

・didn’t have to buy
・was able to get rid of having to buy

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[buy]+目的語[it])に否定の「didn’t」と助動詞的表現「have to」を加えて否定文で構成します。

たとえば“I didn’t have to buy it.”とすればご質問の意味になります。

または「~できた」の「be動詞過去形+able to」と「~を除く」の熟語動詞「get rid of」を使い“I was able to get rid of having to buy it.”としても良いです。

上記は「could」に置き換えられないのか、という疑問が生じるはずですが、単発的に出来たことには「could」は使うことができません。「could」は過去に継続して「〜できていた」という能力を表すときに用います。

0 145
役に立った
PV145
シェア
ツイート