Mariさん
2023/11/21 10:00
他より一段上だわ を英語で教えて!
とても大きなお祭りだったので、「他より一段上だわ」と言いたいです。
回答
・I'm one step ahead of others.
・I'm a cut above the rest.
・I'm in a league of my own.
At the huge festival, I was one step ahead of others.
とても大きなお祭りだったけど、私は他の人たちより一歩先んじていました。
この表現は、「他の人よりも一歩先を行っている」や「他の人よりも先んじている」を意味します。競争状況やビジネスの状況、あるいは物事の理解度などにおいて、他の人々よりも進んでいる、または優れている状況を指すときに使われます。ニュアンスとしては、自身の能力や理解度、進行度が他の人々より高いという自信や誇りを伴っています。
With all the grandeur, this festival was a cut above the rest.
その壮大さから考えると、この祭りは他より一段上だったわ。
This festival was so big, it was in a league of its own.
このお祭りはとても大きかったので、他より一段上だったわ。
I'm a cut above the restは「私は他の人より一段高い」という意味で、自分が他の人よりも優れていることを表現する際に使います。対照的に、I'm in a league of my ownは「私は自分だけのリーグにいる」という意味で、自分が他の人たちと比較にならないほど優れている、もしくは独自の能力や才能を持っていることを示します。両方とも自己評価が高いことを示しますが、後者はより強い自信を表現します。
回答
・a cut above the rest
・be superior to any others
単語は、「一段上」は定型フレーズで「a cut above the rest」と表現します。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語主語を補足説明する補語[a cut])に補語の形容詞句(他を上回る:above the rest)を組み合わせた構成です。
たとえば"It is a cut above the rest."とすればご質問の意味になります。
または「~に優る」の意味の複合動詞「be superior to」を用いて"It is superior to any others."としても良いです。此方は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[superior])に副詞句(他のものに:to any others)を組み合わせた構成です。