Miyake

Miyakeさん

2023/10/10 10:00

深さ1000メートル以上だ を英語で教えて!

海洋学者が、海の深さを説明する際に「深さ1000メートル以上だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 724
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/14 10:24

回答

・It's over 1,000 meters deep.
・It's more than a thousand meters deep.

「水深1,000メートル以上だよ」という意味です。海や湖などの深さを説明するときに使います。「over」が「〜以上」を強調しているので、「めっちゃ深い!」という驚きや、その深さのすごさを伝えたい時にピッタリな表現です。友人との会話で、深い海の映像を見ながら「これ、1000m以上あるんだって!」と言うような場面で使えます。

The trench here is incredibly vast; it's over 1,000 meters deep.
ここの海溝は信じられないほど広大で、深さは1000メートル以上あります。

ちなみに、この表現は単に「深さが1000m以上ある」という事実だけでなく、「1000m『も』あるんだよ!」という驚きやスケールの大きさを伝えたい時にぴったりです。例えば、湖や海の深さについて話していて、相手を「へぇ!」と思わせたい豆知識として付け加えるのに使えます。

The trench here is incredibly deep; it's more than a thousand meters deep.
この海溝は信じられないほど深く、水深は1000メートル以上あります。

kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 13:00

回答

・over 1000 meters deep
・deeper than 1000 meters

1. over 1000 meters deep
「1000メートル以上の深さ」という意味にいなります。

例文
The oceanographer stated, "The sea is over 1000 meters deep here."
海洋学者は、「ここの海は深さ1000メートル以上だ」と述べました。

海洋学者はoceanographerといいます。


2. deeper than 1000 meters
これも同じく「1000メートルより深い」という意味で、比較をより強調する表現になります。

例文
According to the oceanographer, the depth here is deeper than 1000 meters.
海洋学者によると、ここの深さは1000メートル以上だそうです。

役に立った
PV724
シェア
ポスト