hiroe

hiroeさん

2023/11/21 10:00

何もしないのもいいよね を英語で教えて!

同僚が休みは家にいただけと言ったので、「何もしないのもいいよね」と言いたいです。

0 154
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Sometimes it's nice to do nothing at all, right?
・Doing nothing can be good too, right?
・There's something to be said for just kicking back, isn't there?

Sometimes it's nice to do nothing at all, right?
「たまには何もしないのもいいよね?」

この表現は、何もしないでリラックスすることの価値や魅力を表しています。忙しい日常から離れて、何もせずに過ごすことの喜びや安らぎを共有したいときに使われます。具体的なシチュエーションとしては、休日や休暇中に友人や家族との会話などで使うことが考えられます。

You know, doing nothing can be good too, right?
「何もしないのもいいことだよね?」

You just stayed home on your day off? Well, there's something to be said for just kicking back, isn't there?
「休みの日は家にいただけだったの?まあ、ただリラックスするのもいいものだよね?」

「Doing nothing can be good too, right?」は一般的に、忙しい状況やストレスフルな状況から抜け出して、何もしないという選択肢が実際には有益であることを示唆する場合に使われます。一方、「There's something to be said for just kicking back, isn't there?」はよりリラックスした、カジュアルな状況で使用されます。こちらは友人との会話など、積極的にリラックスすること、つまり「脱力する」ことの価値を強調する際によく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 10:59

回答

・Doing nothing is okay.
・It's a good way to do nothing.

一つ目の回答の構文"Doing nothing is okay."は、動名詞(doing)と否定の代名詞(nothing)を組み合わせて「何もしないことも:doing nothing」という名詞句にして主語とします。そして述語動詞のbe動詞と主語を補い説明する補語(よい:okay)を組み合わせて第二文型で構成します。

他に、もっと積極的に感想を述べるようにして「何もせずに過ごすのも良い休日の過ごし方です」の意味で"It's a good way of spending holidays to do nothing."としても良いです。

前段の構文を"It's a good way to do nothing."と短縮しても文脈から意図は通じます。

役に立った
PV154
シェア
ポスト