Fumiyasuさん
2023/11/21 10:00
彼女がいた事すら知らなかったよ を英語で教えて!
同僚が結婚したと聞いて驚いたので、「彼女がいた事すら知らなかったよ」と言いたいです。
回答
・I didn't even know he had a girlfriend.
・I was totally clueless about him having a girlfriend.
・His relationship was totally off my radar.
I didn't even know he had a girlfriend, let alone that he was getting married!
彼が彼女がいることすら知らなかったのに、ましてや結婚するなんて!
「彼が彼女がいるなんて知らなかった」という驚きや意外性を表すフレーズです。友人や知人が突然彼女を紹介したり、彼女の存在を話題に出した際に用いられます。また、彼が恋愛に興味がなさそうだったり、あまり女性と接する機会がないと思っていた場合にもこの表現が使われます。自分が彼に興味がある場合には、彼が既に彼女がいる事実にがっかりしたニュアンスも含まれます。
I was totally clueless about him even having a girlfriend, let alone getting married.
彼が彼女がいることすら知らなかったのに、ましてや結婚するなんて全く知りませんでした。
His relationship was totally off my radar. I didn't even know he had a girlfriend.
彼が恋人がいることさえ知らなかった。彼の関係は完全に私のレーダーから外れていた。
I was totally clueless about him having a girlfriendは、彼が恋人がいることについて全く知らなかったという意味で、彼との関係が近い場合に使われます。一方、His relationship was totally off my radarは、彼の恋愛関係について全く知らなかった、またはそのことを考えていなかったという意味で、より距離感を感じさせます。これは、彼との関係がそれほど近くないか、あるいは自分の関心事ではない場合に使われます。
回答
・I even didn't know he had a girlfriend.
I even didn't know that he had a girlfriend.
彼に彼女がいたことさえ知らなかったよ!
文中のthat以下が、I even didn't know を修飾しています。「even」は「〜さえも」という意味です。
例
Has he got married? I even didn't know that he had a girlfriend.
彼、結婚したの?彼女がいたことすら知らなかったよ。
「get married」で「結婚する」、「be married」で「結婚している」となります。
例
All my siblings are married and they have children.
私のきょうだいは全員結婚していて、子どもがいます。
「sibling : きょうだい」