Okaszaki Sさん
2023/11/21 10:00
それにしてもいいお天気ね を英語で教えて!
天気がよくて気持ちいいので、「それにしてもいいお天気ね」と言いたいです。
回答
・Even so, it's really nice weather, isn't it?
・Still, the weather's lovely, isn't it?
・Regardless, the weather is quite beautiful, isn't it?
Even so, it's really nice weather, isn't it?
それにしても、本当にいいお天気ですね。
「それにしても、本当にいい天気ですね」という意味です。悪いニュースを伝えた後や厳しい状況の中で、話題を変えるためや雰囲気を和らげるために使うことができます。また、深い会話の中で一息つくための間投詞としても使われます。その場の雰囲気や相手の気分を明るくする意図が含まれています。
Still, the weather's lovely, isn't it?
それにしても、良い天気ですね。
Regardless, the weather is quite beautiful, isn't it?
それにしても、今日の天気は本当に素晴らしいですね。
「Still, the weather's lovely, isn't it?」は、話題が重いものやネガティブなものから軽いものやポジティブなものに転換する際に使用します。一方、「Regardless, the weather is quite beautiful, isn't it?」は、話題が課題や問題についての議論から、それとは無関係な他の事柄(この場合は天気)に移るときに使います。後者は前者よりもフォーマルな印象があります。
回答
・It's a beautiful day, by the way!
・Isn't it lovely weather, eh?
・What wonderful weather it is, isn't it?
It's a beautiful day, by the way!
それにしてもいいお天気ね。
話題を変えるときに頻繁に使われるフレーズ「by the way」は、文頭でも文末でも使えます。意味は、「それにしても・そういえば」
Isn't it lovely weather, eh?
いいお天気じゃないか。
「eh」は、同意を求めるとき・聞き返すとき・驚きを表すときなどに使われる口語表現で、'~だろう。/ 〜だよね。/ えっ?'などと訳せます。
What wonderful weather it is, isn't it?
なんていいお天気なんだろう!
「weather」は数えられない名詞なので冠詞(a / the)がつきません。
「いいお天気」を言い表す言葉は、'beautiful / nice / lovely / wonderful'などが使われます。