daisuke ka

daisuke kaさん

2023/04/24 10:00

お天気次第です を英語で教えて!

「ここからの眺めはいいですか」と聞かれた時に「お天気次第です」と言いたいです。

0 881
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・It depends on the weather.
・The weather will dictate.
・It's all up to the weather.

It depends on the weather.
「それは天気次第です。」

「It depends on the weather.」のフレーズは、「それは天気次第です」という意味です。具体的な状況や結果が天気によって変わる可能性があるときに使います。たとえば、ピクニックを計画しているが、雨が降れば計画が変わるという場合などに使えます。また、このフレーズは予定や行動が確定的でないこと、または結果が不確定であることを示します。

The view from here is good, but the weather will dictate.
「ここからの眺めは素晴らしいですが、お天気次第です。」

The view from here is good, isn't it?
Well, it's all up to the weather.
「ここからの眺めはいいですよね?」
「まあ、それはお天気次第ですね。」

"The weather will dictate"は、天気が行動や計画の方向性を決定付けるという意味です。例えば、ピクニックを計画しているが、それが可能かどうかは天気によるという場面で使われます。

一方、"It's all up to the weather"は、結果が完全に天気に依存していることを強調しています。このフレーズは、結果が他の要素ではなく、天気だけに左右される場面で使われます。

両方とも似た意味を持ちますが、"The weather will dictate"は天気が結果を"制御"するというニュアンスがあり、"It's all up to the weather"は天気が唯一の"決定要素"であるというニュアンスがあります。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 19:13

回答

・It depends on the weather.

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

It depends on the weather.

ここでのdepend(s) on ~
は、「~次第」「~による」という意味です。
~によって決まる、というニュアンスでよく使われます。

I'm not sure... It depends on the weather.
(わからないなぁ…天気次第だね。) 

Depends on the price.
(値段によるね。) 

役に立った
PV881
シェア
ポスト