masami

masamiさん

2024/08/28 00:00

信じるか信じないかはあなた次第です を英語で教えて!

その出来事を「信じるか信じないかはあなた次第です」と言いたいです。

0 536
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 14:00

回答

・Whether you believe it or not is up to you.
・Believe it or not.

「信じるかどうかは君次第だよ」という意味。自分の話が少し突拍子もなかったり、信じがたい内容だったりする時に使います。「別に信じなくてもいいけど、これは本当のことなんだ」という、少し突き放したような、あるいは自信ありげなニュアンスで使われることが多いです。

I saw a man lift a car with my own two eyes, but whether you believe it or not is up to you.
この目で男が車を持ち上げるのを見たんだ。まあ、信じるか信じないかはあなた次第だけどね。

ちなみに、「Believe it or not」は「信じられないかもしれないけど、実はね…」というニュアンスで、驚くような本当の話を切り出す時に使います。相手のリアクションを誘うような、ちょっと面白い前置きですね。例えば、意外な趣味や驚きの事実を話す前にピッタリですよ!

Believe it or not, I saw a UFO flying over my house last night.
信じるか信じないかはあなた次第ですが、昨夜、家の真上をUFOが飛んでいるのを見ました。

YukaV

YukaVさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 23:28

回答

・It's up to you whether you believe it or not.
・Believe it or not, it's up to you
・It depends on you whether you trustornot

1.It's up to you whether you believe it or not.
信じるか信じないかはあなた次第です。

It's up to you=あなた次第
whether~or not=~するかしないか
believe=信じる

It's up to you は色んな場面で使われます。「あなた次第だよ」「あなたが決めて」と相手に何かの決断をゆだねる時に使われるフレーズで日常会話ではよく会話に出てきます。

Where do you want to go for dinner tonight?
今日のディナーはどこに行きたい?
I’m not sure. What do you think?
わからない、あなたはどう思う?
I’m fine with anything. It's up to you!
私は何でも良いよ。あなたが決めて!

2.Believe it or not, it's up to you.
信じるか信じないか、あなた次第です。

3.It depends on you whether you trust it or not.
信じるか信じないかはあなた次第です。

It depends on you=あなた次第
trust=信じる

trust、believeはどちらも「信じる」という意味ですが、、「trust」 は人や関係性に対する深い信頼感、「believe」 は事実や考えに対する真実性を信じるという意味で使います。
そのため信じる対象によって使いわけることができます。

I trust my best friend.
私は親友を信じます。
I believe that he is telling the truth.
私は彼が真実を話していると信じています。

役に立った
PV536
シェア
ポスト