masaya watanabe

masaya watanabeさん

2024/08/28 00:00

あなた次第だね を英語で教えて!

重要な決断を相手に委ねる時に使う「あなた次第だね」は英語でなんというのですか?

0 226
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・It's up to you.
・The ball is in your court.

「あなた次第だよ」「君に任せるよ」という意味。相手に決定権を委ねるときに使います。夕食のメニューや週末の予定など、相手の意見を尊重したい場面で気軽に使える便利なフレーズです。

It's completely up to you whether we accept the offer or not.
オファーを受けるかどうかは、完全にあなた次第です。

ちなみに、「The ball is in your court.」は「あとは君次第だよ」「次はあなたの番だね」という意味で使われるよ。こっちはやるべきことをやったから、どうするか決めて行動するのはあなた、という状況で使えます。友達との計画や仕事の場面で、相手に判断や行動を促したいときにぴったりのフレーズです。

I've laid out all the options for you. The ball is in your court now.
全ての選択肢を提示しました。あとはあなた次第です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 17:22

回答

・It's up to you.
・The choice is yours.

It's up to you.
あなた次第だね。

it's up to you は「あなた次第」という意味を表す表現ですが、「あなたが決めて」「あなたに任せる」などのニュアンスでもよく使われます。

I can't judge, so it's up to you.
(私には判断できないよ、あなた次第だね。)

The choice is yours.
あなた次第だね。

the choice is yours は直訳すると「選択権はあなたのもの」というような意味になりますが、「あなた次第」「好きにしてくれ」といった意味で使われる表現になります。

Only you have the decision right here. The choice is yours.
(ここで決定権を持ってるのはあなただけだ。あなた次第だね。)

役に立った
PV226
シェア
ポスト