Shinzouさん
2023/11/21 10:00
今日はのんびりできて良かった を英語で教えて!
休日を自宅でゆっくり過ごせたので、「今日はのんびりできて良かった」と言いたいです。
回答
・It was nice to have a relaxing day today.
・It was great to be able to chill out today.
・I enjoyed having a laid-back day today.
After spending a day off at home, I could say, It was nice to have a relaxing day today.
自宅で休日を過ごした後、私は「今日はのんびりできて良かった」と言うことができます。
「今日はリラックスできる一日だった、良かった」という意味が含まれています。疲れていたり、ストレスがたまっていたときに、何も予定がなくてゆっくりと過ごせた日の夜や、その翌日に使う表現です。自分自身の感情を表す時や、他人に自分の過ごし方を伝える時に使えます。忙しい日常から解放され、心地よい時間を過ごすことができたと感じたときにこのフレーズを使います。
After a busy week, it was great to be able to chill out today at home.
忙しい一週間の後、今日は自宅でゆっくりできて本当に良かった。
I enjoyed having a laid-back day today, just relaxing at home.
今日は自宅でのんびり過ごせて、本当に楽しかったです。
「It was great to be able to chill out today.」という表現は、特にリラックスしたいと思っていたり、普段から忙しく過ごしている人が、ようやく落ち着いて過ごせた一日を表現する際に使います。一方、「I enjoyed having a laid-back day today.」は、普段から落ち着いて生活している人が、今日一日特にリラックスして過ごせたことを楽しかったと表現する際に使われます。両者は似ていますが、chill outはより強いリラックス感を、laid-backはより穏やかなリラックス感を表します。
回答
・I'm glad that I could relax today.
直訳すると「今日私はリラックスすることができたのでうれしい」となり、「今日はのんびり出来て良かった」と訳すことが出来ます。
例
I'm glad that I could relax at home today because I'll be busy this week and I won't be able to rest much.
今週は忙しくなりそうで、あまり休むことが出来ないだろうから、今日家でのんびり出来て良かった。
・「I'm glad that 主語+動詞 : that以下ということが嬉しい」
・「won't be able to〜= will not be able to 〜 : 〜することが出来ないだろう」