chieka

chiekaさん

2023/11/21 10:00

来館者数を制限している を英語で教えて!

美術館が混みあうのを避けるために制限があるので、「来館者数を制限している」と言いたいです。

0 117
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Limiting the number of visitors
・Restricting visitor capacity.
・Capping the number of guests

We are limiting the number of visitors to avoid overcrowding at the museum.
美術館が混雑するのを避けるため、来館者数を制限しています。

「Limiting the number of visitors」は、訪問者の数を制限する、という意味です。例えば、美術館や博物館、イベントなどで、混雑を避けるため、保安のため、あるいは特定の状況(例:新型コロナウイルス感染症の流行)で人の集まりを制限する必要がある場合に使われます。また、自然保護区などでは、環境保護のために訪問者数を制限することがあります。これにより、訪問者が適切な範囲内に保たれ、オーバークラウドや混乱を避けることができます。

The museum is restricting visitor capacity to avoid overcrowding.
美術館は混雑を避けるために来館者数を制限しています。

Due to the crowd, the museum is capping the number of guests.
混雑を避けるため、美術館は来館者数を制限しています。

Restricting visitor capacityは、特定の場所(公園、ビル、イベントなど)で一度に許可される訪問者の数を限定することを意味します。これは、安全や規制の観点から行われることが多いです。

一方、capping the number of guestsは、主にプライベートなイベント(パーティー、結婚式など)で特定の数のゲストを制限することを指します。これは、スペース、予算、または他の個人的な理由から行われます。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/12 12:06

回答

・Visitors are limited.

「limited」は「制限された、限られた」という意味で、Visitors are limited.は直訳すると「来館者は限られている」となり、「来館者数を制限している」と訳すことが出来ます。


Visitors are limited at the museum to avoid being crowded. That's why, you have to book in advance to see an exhibition there.
その美術館では、混雑を避けるため来館者数が限られている。だから、そこの展覧会を見るためには事前に予約しなければならないんだ。

「avoid : 避ける」
「crowded : 混雑した、いっぱいの」
「That's why : そのようなわけで〜だ」
「in advance : 前もって、あらかじめ」

役に立った
PV117
シェア
ポスト