mioさん
2023/11/21 10:00
忙しいの見てわかんない? を英語で教えて!
手が離せない状況なのに頼まれごとをされたので、「忙しいの見てわかんない?」と言いたいです。
回答
・Can't you see I'm busy?
・Don't you see I'm swamped?
・Isn't it obvious I'm tied up?
Can't you see I'm busy?
「忙しいの見てわからないの?」
「Can't you see I'm busy?」は、「見て分からないの?私、忙しいんだけど」という意味で、自分が何かに集中していて、邪魔されたくないときなどに使います。会話のトーンや文脈によりますが、相手に少し怒りやイライラを感じさせることがあります。仕事中や勉強中など、他のことをしていて邪魔されたくないときに使う表現です。
Can't you see I'm swamped right now?
「見てわかんない?今、すごく忙しいんだけど。」
Isn't it obvious I'm tied up? Can't you see I'm busy?
「私が手が離せない状態だって見てわかんないの?忙しいのが」
Don't you see I'm swamped?とIsn't it obvious I'm tied up?の両方とも非常に忙しいことを表す表現です。しかし、Don't you see I'm swamped?は物理的または心理的に多くの仕事や課題に圧倒されている状態を表し、一方でIsn't it obvious I'm tied up?は自分が何か特定の活動や任務で忙しくて他の事をする時間がないことを示します。Swampedはより混乱やストレスを含み、Tied upは一つの事に専念していることを示します。
回答
・Don’t you see that I’m busy?
・Can’t you read the room?
Don’t you see that I’m busy?
「忙しいの見てわかんない?」と言う言い回しです。
例文
Don’t you see that I’m busy?I have a lot on my plate.
忙しいの見て分からない?私はやることがいっぱいあるの。
#I have a lot on my plate:やることがいっぱいある。(忙しい)と言う言い回しです。
他の言い方ではmy plate is full と言うこともできます。
以下に少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。
2. Can’t you read the room?
こちらは「空気読めない?」と言う定番の言い回しです。