Nakasan

Nakasanさん

2023/01/16 10:00

どこがいいのかわかんない を英語で教えて!

学校で、「彼ってかっこいい!」という友人に、「どこがいいのかわかんない」と言いたいです。

0 518
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・I can't decide where is the best.
・I can't figure out where is the best.
・I'm at a loss for the best choice.

I can't decide where is the best about him.
「彼のどこが一番いいのか、私には決められないわ。」

「I can't decide where is the best.」は「どこが一番いいのか決められない」という意味です。主に選択肢の中で最も良いものを選ぶのに迷っている状況で使われます。たとえば、レストランや観光地を選ぶ時、あるいは引っ越し先を決める時など、複数の選択肢から一つを選ばなければならない時に使えます。また、これは自分自身の意見や判断を問われている状況で主に使われます。

I can't figure out where is the best about him.
「彼のどこがいいのかわからない。」

I'm at a loss for the best choice to see why you think he's so cool.
「彼がどうしてそんなにかっこいいと思うのか、私には一番納得できる理由がわからないよ。」

I can't figure out where is the best.は物理的な場所や方向を指し、レストランや観光地などの最適な場所を見つけられないときに使います。一方、"I'm at a loss for the best choice."は選択肢に対する混乱や迷いを表し、何を選ぶべきかわからないときに使います。例えば、メニューや選択肢が多くて迷っている状況などです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・I can't decide where is the best.
・I can't figure out where is the best.
・I'm at a loss for the best choice.

I can't decide where is the best about him.
「彼のどこが一番いいのか、私には決められないわ。」

「I can't decide where is the best.」は「どこが一番いいのか決められない」という意味です。主に選択肢の中で最も良いものを選ぶのに迷っている状況で使われます。たとえば、レストランや観光地を選ぶ時、あるいは引っ越し先を決める時など、複数の選択肢から一つを選ばなければならない時に使えます。また、これは自分自身の意見や判断を問われている状況で主に使われます。

I can't figure out where is the best about him.
「彼のどこがいいのかわからない。」

I'm at a loss for the best choice to see why you think he's so cool.
「彼がどうしてそんなにかっこいいと思うのか、私には一番納得できる理由がわからないよ。」

I can't figure out where is the best.は物理的な場所や方向を指し、レストランや観光地などの最適な場所を見つけられないときに使います。一方、"I'm at a loss for the best choice."は選択肢に対する混乱や迷いを表し、何を選ぶべきかわからないときに使います。例えば、メニューや選択肢が多くて迷っている状況などです。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/19 14:14

回答

・I don't know what you see in him.
・I don't know what is so good about him.

I don't know what you see in him. はネイティブの間でもよく使われる表現です。see A in B 「BのAに魅力を感じる」というイディオムの応用です。「どこが・・・」ですが疑問視は what「何が」 を使っていますね。日本語に惑わされないように。

例)" He's so cool." (彼ってかっこいい!)
  " Huh? I don't know what you see in him." (はあ?どこがいいのかわかんない。)

この表現を知っているとちょっとかっこいいかも。

もう一つのI don't know what is so good about him. の方がわかりやすいかもしれませんね。表現が単一にならないようこちらも覚えておくといいですよ。

参考にしていただけるとうれしいです。

役に立った
PV518
シェア
ポスト