tatsukiさん
2023/11/21 10:00
感染してるかな を英語で教えて!
風邪が流行っていて、熱っぽいので、「私、感染してるかな」と言いたいです。
回答
・I wonder if I'm infected.
・Could I be infected?
・Might I have caught the virus?
I wonder if I'm infected. I'm feeling feverish and there's a cold going around.
「感染してるかな、熱っぽいし、風邪が流行ってるし。」
「I wonder if I'm infected.」は「自分が感染しているかどうか不安だ」というニュアンスの英語表現です。ある病気やウイルス(例:新型コロナウイルス)が流行っている時や、自分が体調不良を感じたとき、または感染症に曝露した可能性があるときに使われます。この表現は自問自答や、他人に対して自分の不安や心配を伝える際に用いられます。
I've been feeling feverish. Could I be infected?
熱っぽく感じています。私、感染しているかもしれませんか?
I've been feeling feverish lately, might I have caught the virus that's going around?
最近熱っぽいんだけど、流行っているウイルスに感染してるかもしれないかな?
Could I be infected?とMight I have caught the virus?は似たような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。Could I be infected?は一般的な感染について言及しているのに対し、Might I have caught the virus?は特定のウイルスについて言及しています。また、mightの方がcouldよりも少し正式で、自分がウイルスに感染している可能性について強く疑問を持っていることを示しています。
回答
・I wonder if I'm infected.
単語は、「感染する」は「感染させる」の意味の他動詞「infect」を受動態にして表すことができます。
構文は、まず「~かなぁ」は第一文型(主語[I]+動詞[wonder])で表します。次に接続詞「if」で従属節を続けます。「感染している」の内容になりますが、受動態(主語[I]+be動詞+動詞の過去分詞[infected])で構成します。
たとえば"I wonder if I'm infected."とすればご質問の意味になります。
応用して「with+病名」の副詞節をつければ「~に感染しているのかな」という表現が出来るようになります。「風邪」は「cold」ですから、"I wonder if I'm infected with a cold."ならば「風邪にでも感染しているのかな」の意味になります。