yunさん
2023/11/21 10:00
気に入ってくれた気がする を英語で教えて!
友達がプレゼントを喜んでくれたので、「彼女は気に入ってくれた気がする」と言いたいです。
回答
・I think she liked it.
・It seems to me that she liked it.
単語は、「気に入る」は他動詞で「like」を使います。
構文は、先ず「気がする」は第一文型(主語[I]+動詞[think])で表します。その後従属節を第三文型(主語[she]+動詞[liked]+目的語[it])で構成して主節と繋ぎます。主節と従属節の間には接続詞「that」を入れても良いですが、従属節が「主語+述語動詞」の構文形式をとるため省略することも可能です。
たとえば"I think she liked it."とすればご質問の意味になります。
または主語を代名詞「it」に代えて「~のようだ」を意味する動詞「seem」を使い"It seems to me that she liked it."としても良いです。この文だと「どうやら彼女は気に入ったようです」の意味になります。
回答
・I think they liked it.
・I feel like they were pleased with it.
I think they liked it.
気に入ってくれた気がする。
I think は「私は思う」という意味を表すフレーズですが、よく「たぶん」「〜な気がする」といった意味で使われる表現になります。また、like は「好き」という意味に加えて「気に入る」という意味も表せます。
She didn't say anything, but I think she liked it.
(何も言わなかったけど、彼女は気に入ってくれた気がする。)
I feel like they were pleased with it.
気に入ってくれた気がする。
feel like 〜 で「〜な気がする」「〜のように感じる」などの意味を表せます。また、be pleased with 〜 で「〜が気にいる」「〜に満足する」などの意味を表現できます。
Thank you. I'm glad I consulted you. I feel like he was pleased with it.
(ありがとう。君に相談して良かったよ。彼は気に入ってくれた気がする。)