yumika

yumikaさん

2023/11/21 10:00

本当に雪が降るのかなあ を英語で教えて!

とてもあたたかく天候が急変するのか疑問なので、「本当に雪が降るのかなあ」と言いたいです。

0 201
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・I wonder if it's really going to snow.
・Is it actually going to snow, I wonder?
・Could it truly be about to snow?

It's so warm out, I wonder if it's really going to snow.
とても暖かいから、本当に雪が降るのかなあ。

「I wonder if it's really going to snow.」は「本当に雪が降るのかな?」という意味で、予報などで雪が降ると聞いて、それが本当に起こるのか疑問に思っているときに使います。また、相手に対する疑問を表すためにも使え、直訳すると「本当に雪が降るのかなぁ?」となります。この表現は天気予報が不確定な状況や、自分の期待や不確実性を表すのに便利です。

It's so warm out, is it actually going to snow, I wonder?
とても暖かいけど、本当に雪が降るのかなあ。

Could it truly be about to snow even though it's so warm?
「こんなに暖かいのに、本当に雪が降るのかな?」

「Is it actually going to snow, I wonder?」は、雪が降るかどうか不確かな状況で使う表現です。自分自身の疑問や不確かさを表しています。「Could it truly be about to snow?」は、より強調した驚きや疑問を表し、雪が降るという事態が非常に予想外か、またはほとんど信じられないという感じを表現しています。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 21:58

回答

・I wonder if it's really going to snow.

I wonderは、直訳すると「私は不思議に思う」となりますが、ここでは「〜かな」何かについて考えたり、自分自身の疑問や不安を表す時に使います。it's really going toは、「本当に〜するつもりだ」と将来のことを表すフレーズです。

会話例文
A: I wonder if it's going to rain tomorrow.
B: Hmm, I haven't checked the weather forecast yet.

A: 明日は雨が降るかな?
B: うーん、まだ天気予報をチェックしていないよ。

A: I wonder if the meeting will finish early today.
B: I'm not sure, but I wouldn't bet on it.
A: 今日の会議は早く終わるかな?
B: わからないけど、それには賭けられないね。

参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV201
シェア
ポスト