Itakuraさん
2024/09/26 00:00
そろそろ雪が降る季節ですね を英語で教えて!
冬が近づいている時に「そろそろ雪が降る季節ですね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's almost the season for snow.
・It looks like snow is on its way.
「もうすぐ雪の季節だね」という、ワクワクした気持ちや季節の移り変わりを感じる時にぴったりの表現です。
天気予報で雪マークを見たり、急に寒くなったりした時に「It's almost the season for snow!」と使ってみましょう。冬の訪れを楽しむニュアンスが伝わります。
It's almost the season for snow.
そろそろ雪の季節ですね。
ちなみにこのフレーズは、「どうやら雪が降りそうだね」くらいの気軽な感じです。空がどんよりしていたり、天気予報で言っていたりするのを見て、「このままだと雪になりそうだ」と気づいた時に使えます。確信はないけど、そんな兆候があるよ、と相手に伝えるのにぴったりです。
It looks like snow is on its way; winter is just around the corner.
そろそろ雪が降る季節ですね。冬はもうすぐそこです。
回答
・It's almost the season for snow.
・We're getting close to snow season.
・We're heading into the snow season.
1. It's almost the season for snow.
そろそろ雪が降る季節ですね。
質問文の「そろそろ雪が降る季節ですね。」をそのまま直訳したような文章です。
almost:ほとんど
season:季節
2. We're getting close to snow season.
私たちは雪の季節に近づいている。
先ほどの例文と比べて、少しカジュアルな表現です。
現在進行形の be getting を使うことで、自分たちが雪の季節に近づいている様子を表しています。
close:近い
3. We're heading into the snow season.
私たちは雪の季節に向かっている。
これも英語的には自然な文章です。
直訳すると、「私たちは雪の季節に向かっている」となりますが、それすなわち「雪の季節が近づいている」という意味になります。
head:向かう(動詞の意味)
into:~のなかに
head は学校で習う英語にはあまり登場しませんが、カジュアルな日常会話ではよく用いられます。
例)
Where are you heading?
どこに向かっているの?
使いこなせれば、日常英語を知っている感があってカッコイイですよ!
ぜひ参考にしてみてください。
Japan