wataru.nさん
2023/10/10 10:00
季節で飾りつけを変える を英語で教えて!
店の飾りつけについて「季節で飾りつけを変えている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Decorate for the seasons.
・Change the decor with the seasons.
「季節に合わせて(お部屋などを)飾ろうよ!」という、わくわくした提案のニュアンスです。
クリスマスツリーを出したり、ハロウィンの飾り付けをしたり、春らしい花を飾るなど、季節ごとのイベントや雰囲気を楽しむために模様替えをするときに気軽に使えるフレーズです。
We decorate for the seasons.
季節に合わせて飾りつけをしています。
ちなみに、"Change the decor with the seasons." は「季節に合わせて模様替えする」という意味です。春は花、夏は涼しげな小物、秋冬は暖色系みたいに、インテリアで季節感を楽しむ時に使える、おしゃれでこなれた感じの表現ですよ。
We change the decor with the seasons.
季節に合わせて飾りつけを変えています。
回答
・seasonalize decoration
・have seasonal decorations
ご質問ありがとうございます。
seasonalizeという動詞は「季節ごとに変える、季節に対応させる」という意味を持ちます。
ご自身のお店のことでしたら
We seasonalize our shop decoration(display).
私たちはお店の飾り(ディスプレイ)を季節ごとに変えています。
と言えます。
他のお店のことでしたらweとourをtheyとtheirにそれぞれ変えてください。
また、seasonal「季節の」形容詞を使い、
We have seasonal decorations.
季節ごとの飾りがあります。
と言っても良いでしょう。
seasonalizeの接尾辞-izeは名詞や形容詞を「~にする、~化させる」という意味を持つ動詞にします。
seasonal季節の
seasonalize季節に合わせる
Japanese日本の
Japanize日本化させる
Japan