syuuta

syuutaさん

2023/11/21 10:00

疲れていたんじゃない? を英語で教えて!

同僚があの人不機嫌みたいと言っていたので、「疲れていたんじゃない?」と言いたいです。

0 211
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Weren't you tired?
・You were tired, weren't you?
・You must have been tired, right?

Weren't you tired? You seemed a bit off.
「疲れていたんじゃない?ちょっと機嫌が悪そうだったよ。」

「Weren't you tired?」は「あなた、疲れてなかったの?」という意味で、主に相手が普通であれば疲れるはずの行動をとった後などに使います。相手の体調や状態に対する心配、気遣い、または驚きを表現するフレーズです。例えば、深夜まで仕事をした後や長時間運転した後などに使うことができます。

You were tired, weren't you? She seemed a bit grumpy.
「疲れていたんじゃない?」彼女はちょっと不機嫌そうだったよ。

She seemed pretty grumpy, huh? You must have been tired, right?
「彼女、ちょっと不機嫌だったみたいだね。疲れていたんじゃない?」

You were tired, weren't you?は、話し手が相手が疲れていたことを確信しているか、それを確認しようとしている状況で使います。一方、You must have been tired, right?は、話し手が相手の状況を推測しているか、同情している表現で、相手が疲れていたことを100%確信していない場合に使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 11:58

回答

・He must have been tired, hasn't he.
・He could be tired, couldn't he.

単語は、「疲れていた」は形容詞で「tired」と表します。

構文は、「~という状態であったに違いない」と断定的に言いたいときは助動詞「must」と現在完了形で表します。主語(he)の後に助動詞(must have)、be動詞の過去分詞(been)、主語を補足説明する補語(tired)を続けて第二文型的に構成します。

たとえば"He must have been tired, hasn't he."とすればご質問の意味になります。

他に、「多分~なんじゃないか」のニュアンスの場合は助動詞「could」を仮定法[叙想法]で用いて"He could be tired, couldn't he."とします。

役に立った
PV211
シェア
ポスト