KUBOさん
2023/11/21 10:00
カッとなって反省してる を英語で教えて!
感情的になってしまったので、「カッとなって反省してる」と言いたいです。
回答
・I reflect on that because I lost my temper.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「カッとなって反省してる」は英語で上記のように表現できます。
reflect onは「〜を反省する」という意味になり、「lose one’s temper」で「カッとなる」という意味です。
例文:
I reflect on that because I lost my temper. I’m sorry.
(カッとなって反省してます。ごめんなんさい。)
You need to reflect on your mistakes.
(間違いを反省すべきです。)
He doesn’t always reflect on that, so I’m worried about him.
(彼はそれを反省しないので、彼を心配しています。)
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・I'm regretting that I got angry in emotion.
・I am sorry for you that I was livid in emotion.
単語は、「(感情的に)カッとなる」は「get(動詞) angry(形容詞) in emotion(副詞句 感情的に)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、現在進行形(主語[I]+be動詞+動詞の現在分詞[regretting])に接続詞「that」をつけて従属副詞節「感情的に怒ったことを:I got angry in emotion」を導きます。
たとえば"I'm regretting that I got angry in emotion."とすればご質問の意味になります。
あるいは誰かへの謝罪を意図しているなら"I am sorry for you that I was livid in emotion."としても良いです。形容詞「livid」は「ひどく怒っている」という意味がありますので「カッとなっている」と意味が通じます。