Amiko

Amikoさん

2020/02/13 00:00

彼は全然反省してない を英語で教えて!

反省していない様子を見て、あきれた気持ちを表す時に「彼は全然反省していない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 770
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/10 00:00

回答

・He hasn't shown any remorse at all.
・He hasn't exhibited an ounce of remorse.

He hasn't shown any remorse at all.
「彼は全然反省していない」

「彼は一切後悔の念を示していない」という表現です。非行や過ちを犯した後、それについて悔やむ感情を全く示さない人を指して使います。通常、その人が過ちを反省していない、あるいはその行動が誤りであったと認識していないことを非難する文脈で使われます。例えば、法廷や警察の取り調べ中、あるいは友人間の対立時などにこのフレーズが適応されます。

He betrayed our trust and yet he hasn't exhibited an ounce of remorse.
彼は私たちの信頼を裏切ったのに、一度も反省の色を見せたことがない。

両方の文は同じ意味を持ちますが、「He hasn't shown any remorse at all(彼は全く後悔の念を示していない)」はより直訳的な表現で、よく使われます。「He hasn't exhibited an ounce of remorse(彼は一滴の後悔の念さえ示していない)」はより強い表現で、彼がほんの少しでも後悔の念を感じていないことを強調します。つまり、後者は相手の深刻さを強調したい際に用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/18 16:51

回答

・He hasn't reflected on his actions at all.
・He is unrepentant at all.

「彼は全然反省してない」は英語では He hasn't reflected on his actions at all. や He is unrepentant at all. などで表現することができると思います。

He hasn't reflected on his actions at all. I think you should definitely reprimand him.
(彼は全然反省してないですよ。絶対に一度しっかり注意した方がいいと思います。)
※ reprimand(注意する、叱る、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV770
シェア
ポスト