syuya

syuyaさん

2023/11/21 10:00

通おうかと本気で考えている を英語で教えて!

勉強をやりなおしたいので、「大学に通うかと本気で考えてる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 174
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・I'm seriously considering getting in touch.
・I'm seriously thinking about reaching out.
・I'm genuinely contemplating making contact.

I'm seriously considering getting in touch with the university because I want to resume my studies.
勉強を再開したいので、大学に連絡することを本気で考えています。

「I'm seriously considering getting in touch.」は、「本気で連絡を取ろうと考えている」という意味です。このフレーズは、ある人物や組織に連絡を取ることを検討しているときに使われます。これはビジネスの状況(例えば、新しい仕事の機会を探すために古い同僚に連絡することを考えている場合)や個人的な状況(例えば、長い間連絡を取っていなかった友人や家族にメッセージを送ることを考えている場合)に適用可能です。

I'm seriously thinking about reaching out to universities because I want to redo my studies.
勉強をやり直したいので、大学に連絡することを本気で考えています。

I'm genuinely contemplating making contact with a university to go back to studying.
本当に再び勉強を始めるために大学に連絡を取ることを考えています。

これらのフレーズは似ていますが、微妙な違いがあります。「I'm seriously thinking about reaching out」は、ある行動を考えていることを示していますが、まだ行動に移すかどうかは決定していないかもしれません。一方、「I'm genuinely contemplating making contact」は、行動に移すことを真剣に考えていることを示しています。このフレーズは、行動に移す意志がもう少し強いかもしれません。「Contemplating」は「thinking about」よりも深く考えていることを示すため、より真剣さを感じさせます。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 18:44

回答

・I'm seriously considering going back to~

I'm seriously considering going back to college.
大学に通うかと本気で考えている。

seriouslyは「真剣に」と言う意味で、
consideringは「〜を考え中」という意味、"Consider" という動詞のing形です。

また、"going back to college" は「大学に戻ること」を意味していて、
"Go back to" は「再び~に行く」という意味になります。

▼"I'm seriously considering" 「本気で考えている」を使った例文

I'm seriously considering changing my job.
点よくすることを本気で考えている。

I'm seriously considering starting my own business.
起業することを本気で考えている。

参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV174
シェア
ポスト