KJさん
2023/08/29 10:00
夕飯何作ろうかなって考えてるんだけど を英語で教えて!
家族に夕飯の献立に協力してほしいので、「夕飯何作ろうか考えてるんだけど」と言いたいです。
回答
・I'm trying to figure out what to make for dinner.
・I'm pondering what to cook for dinner.
・I'm contemplating what to whip up for dinner.
I'm trying to figure out what to make for dinner. Any suggestions?
「夕飯何作ろうか考えてるんだけど、何か提案ある?」
「I'm trying to figure out what to make for dinner.」は、「何を夕食に作るか考えている最中です。」という意味です。このフレーズは自宅で自炊している人が、料理のメニューを決める際に使う表現です。冷蔵庫の中にある食材や、その日の気分、家族の好みなどを考慮しながら何を作るかを考えている状況を表しています。
I'm pondering what to cook for dinner. Any suggestions?
「夕飯何作ろうか考えてるんだけど、何か提案ある?」
I'm contemplating what to whip up for dinner, any suggestions?
「夕飯何作ろうか考えてるんだけど、何か提案ある?」
「I'm pondering what to cook for dinner」は、どの食事を作るかを真剣に考えている状況で使います。一方、「I'm contemplating what to whip up for dinner」は、よりカジュアルな表現で、何を作るべきか考えているが、それほど深刻には考えていない状況で使います。「whip up」は料理をサッと作る、という意味合いがあります。
回答
・I’m thinking what to cook for dinner.
・I'm thinking of cooking dinner.
I’m thinking : 考えている
what to cook : 何を作ろうか
「I’m thinking」は、「~を考えている、何かを計画している」意味で使います。「what to ○○」は、直訳すると「○○すべきか」ですが、「○○しようか」というニュアンスで使えます。
例文
- I’m thinking what to cook for dinner.
夕飯何作ろうか考えてるんだけど。
「I’m thinking of ~ing」は、「(~しようか)考えている」という意味です。「~しようか考えている」時に使えるフレーズです。
例文
- I’m thinking of cooking dinner. What's on the menu for dinner tonight?
夕飯何作ろうか考えてるんだけど。夕飯のメニュー何?