kanachan

kanachanさん

2023/11/21 10:00

仕事のあとで一杯飲むのが待ち遠しい を英語で教えて!

頑張った後のお酒はおいしいので、「仕事のあとで一杯飲むのが待ち遠しい」と言いたいです。

0 316
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 11:39

回答

・I can’t wait to drink a glass of beer after work.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「仕事のあとで一杯飲むのが待ち遠しい」は英語で上記のように表現できます。

I can’t wait to 動詞の原形は「〜するのが待ち遠しい」という意味になります。

例文:
I can’t wait to drink a glass of beer after work because I worked hard.
(一生懸命働いたので、仕事が終わってからビールを一杯飲むのが待ち遠しい。)

I can’t wait to drink a glass of beer after work. I'm thinking about which beer I'm going to drink.
(仕事のあとで一杯飲むのが待ち遠しいです。私はどのビールを飲もうか考えてます。)
* I’m thinking about 〜を考えています
(ex) I’m thinking about my travel plan.
(旅行プランを考えています。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

tsukikumo

tsukikumoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/11 00:34

回答

・I can't wait to have a drink after work.
・I fancy a drink after work.
・I'm looking forward to having a drink.

I can't wait to have a drink after work.
仕事のあとで一杯飲むのが待ち遠しい。

「can't wait to...」〜するのが待ち遠しいと言いたい時の最も一般的な言い方です。「have a drink」一杯飲む、「after work」仕事の後で

I fancy a drink after work.
仕事の後で、一杯飲みたいな。

「fancy」は、'~したい'という希望を言い表す動詞です。

I'm looking forward to having a drink after a busy day.
忙しい一日の後で、一杯飲むのが楽しみだ。

「look forward to」〜が楽しみだ・待ち遠しい 、「after a busy day」忙しい一日の後で

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/11 00:28

回答

・look forward to having a drink after work

「待ち遠しい」はlook forward to「楽しみにして待っている」と表現できるでしょう。「仕事の後で」は after workと言います。下記の例文の nice relaxing drink は「リラックスできる素敵な飲み物」という意味です。


After a hard day's work, the taste of a drink is just so satisfying. I always look forward to having a nice relaxing drink after work.
頑張った後のお酒はおいしい。仕事のあとで一杯飲むのが待ち遠しい。
※hard day's work は「頑張った一日」、satisfying は「満足感のある」という意味です。

役に立った
PV316
シェア
ポスト