Oku

Okuさん

2022/09/26 10:00

過去を引きずりたくない を英語で教えて!

私には輝かしい未来が待っているはずなので、「過去を引きずりたくはないの。」と言いたいです。

0 509
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:16

回答

・I don't want to dwell on the past.
・Let bygones be bygones.
・Move on.

I have a bright future ahead of me, so I don't want to dwell on the past.
私には輝かしい未来が待っているので、過去を引きずりたくはないの。

"I don't want to dwell on the past." とは、「過去のことにこだわりたくない」というニュアンスです。このフレーズは、過去の出来事や失敗に対して気持ちを切り替え、今や未来に目を向けたい時に使われます。たとえば、友人が昔の失敗やトラウマについて話し続けている場面で、このフレーズを使うと、その話題を閉じて前向きな方向に進みたいという意図を伝えることができます。過去よりも現在や未来に焦点を当てたい時に適しています。

I have a bright future ahead of me, so I want to let bygones be bygones.
私には輝かしい未来が待っているので、過去を引きずりたくはないの。

I don't want to dwell on the past because I believe I have a bright future ahead of me.
過去を引きずりたくないの。だって私には輝かしい未来が待っていると思うから。

"Let bygones be bygones."は過去の出来事や問題を水に流し、忘れようとする際に使われます。具体的な対話や和解が含まれることが多いです。一方、"Move on."は状況や感情から前に進むことを意味し、これ以上その話題や問題にこだわらないように促す言葉です。どちらも前向きな姿勢を示しますが、前者は和解の含みが強く、後者は主に個人の感情的な切り替えを指します。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 20:48

回答

・I don't want to be held back by the past.
・I don't want to dwell on the past.

「過去を引きずりたくない」は、上記のように言い表せます。

「過去」はthe pastで表せます。

hold backは、様々な意味を表わせますが、「妨げる」「抑制する」という意味もあります。
ここでは受け身で、「過去に引き止められる」という意味で使用しています。

dwell onは、「~をくよくよ[あれこれ]考える[悩む]、深く[つくづく・ゆっくり]考える」といった意味があります。
ここでは、「過去をくよくよ考えたくない」「過去にこだわりたくない」という意味で使用しています。

I believe I have a bright future ahead of me, so I don't want to be held back by the past.
I believe there's a bright future waiting for me, so I don't want to dwell on the past.
などと言うと、
「私には輝かしい未来が待っているはずなので、過去を引きずりたくはないの。」という意味になります。

役に立った
PV509
シェア
ポスト