naoyukiさん
2022/09/26 10:00
手際が良い を英語で教えて!
何品もの料理を効率よく作っていく時に「手際がいい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Good at handling things
・Skilled at multitasking.
・Efficient with tasks.
She's really good at handling things in the kitchen.
彼女は料理の手際が本当に良い。
「Good at handling things」は「物事をうまく処理する」や「対処力がある」という意味で、主に困難な状況や試練に直面したとき、順応性や機転を利かせて適切に対処できる能力を表します。ビジネスや日常生活における困難な状況、またはプレッシャーのかかる状況でよく使われます。例えば、突然のトラブルに対して冷静に対応したり、予期せぬ事態にも臨機応変に対応できる人のことを指します。
She is skilled at multitasking in the kitchen, managing to efficiently prepare multiple dishes at once.
彼女はキッチンでのマルチタスクに長けていて、一度に複数の料理を効率よく作ることができます。
She is very efficient with tasks when it comes to preparing several dishes at once.
彼女はたくさんの料理を同時に作る時、とても手際がいいです。
「Skilled at multitasking」は、自分が複数のタスクを同時に効果的に管理できる能力を表現するときに使います。一方、「Efficient with tasks」は、自分が任意のタスクを迅速かつ効率的に完成させる能力を示しています。両者は相互排他的ではなく、同時に自己紹介や仕事のスキルの説明に使用することもあります。しかし、「Skilled at multitasking」は特に仕事が複数かつ複雑な環境であることを強調するのに適しています。一方、「Efficient with tasks」は仕事の速度と精度を重視する状況で適用することが多いです。
回答
・efficient
・skilled
・work fast
手際がいいというのは質問者様がおっしゃるように「効率がいい」ということですね。
「手際がいい」で直訳にあたる英語を考えると非常に難しいんですが、そのコアイメージ。概念を英語にしてあげるとefficient や skilled など簡単な単語で表現できます。
He is very efficient
(彼はすごく手際がいい)
He is very skilled and helps us a lot.
(彼はとてもスキルがあって私たちを助けてくれる)
He works fast.
(彼は手際がいい)
参考になれば幸いです。