noritomo

noritomoさん

2023/11/21 10:00

その値段に驚いた を英語で教えて!

そんなに高く見えなものが高額だったので、「その値段に驚いた」と言いたいです。

0 309
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・I was shocked at the price.
・The price took me by surprise.
・The price made my jaw drop.

I saw this simple-looking item and I was shocked at the price.
このシンプルな見た目のアイテムを見て、その値段に驚きました。

「I was shocked at the price.」は「その値段には驚いた」という意味です。商品やサービスの値段を見たとき、その高さや安さに予想外の驚きを感じたときに使います。例えば、レストランで予想以上に高額な料金を請求されたときや、ネットショッピングで思っていたよりも安い商品を見つけたときなどに使う表現です。

I was taken aback when I saw the price tag; it didn't look that expensive to me.
その値札を見たときに驚きました。それほど高価に見えなかったからです。

I saw a simple-looking vase in the antique shop, but the price made my jaw drop.
アンティークショップでシンプルに見える花瓶を見つけましたが、その価格には驚かされました。

The price took me by surpriseは、価格が予想外だったという印象を表します。一方、The price made my jaw dropは、価格が非常に高くて驚きを通り越して仰天した、あるいは非常に安くてびっくりしたという強い驚きを表します。前者は単に予想と違ったという程度で、後者はその度合いがはるかに強いです。

takumanamiki0113

takumanamiki0113さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/09 10:26

回答

・I was surprised by the price.
・The price shocked me.

1. I was surprised by the price.
「その値段に驚いた」と言う言い回しです。
#surprise: 驚かせる、ビックリさせる
I am(was) surprised は受動態となり、「私は驚いた」となります。

例文
I was surprised by the price of the bags because it didn’t look that expensive.
そんなに高額に見えなかったので、バックの値段に驚いた。
#expensive: 高い、高価な

以下に少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。

2. The price shocked me.
直訳すると「その値段に驚かされた」と言う言い回しです。
#shock: 驚かせる、ギョッとさせる
Shockはsurprise に比べて、少し悪い方に驚いた時などに使用されます。

役に立った
PV309
シェア
ポスト