goさん
2023/11/14 10:00
この値段にしてはいいよね を英語で教えて!
75%オフで買えたので「この値段にしては質もいいよね」と言いたいです。
回答
・It's pretty good for the price, isn't it?
・Not bad for the cost, right?
・You can't beat it for the price, can you?
This is pretty good for the price, isn't it? We got it 75% off after all.
この値段にしては質もいいよね?結局、75%オフで買ったんだから。
このフレーズは、「この値段なら、なかなか良いと思わない?」という意味です。商品やサービスが思ったよりも良い品質であり、その価格を考慮に入れると満足できるレベルであることを示しています。友達とショッピングをしていて、安い商品を見つけたときや、予想以上に満足できるレストランに行ったときなどに使えます。
Not bad for the cost, right? I got it at 75% off.
この値段にしては質もいいよね。75%オフで買ったんだ。
The quality is really good for something I got at a 75% discount, you can't beat it for the price, can you?
75%オフで買ったものにしては品質が本当に良いよね、この値段では無敵だよね?
Not bad for the cost, right?は価格を考慮に入れるとそれなりに良いという意味で、相手に同意を求めるニュアンスがあります。一方、You can't beat it for the price, can you?は価格を考慮に入れるとこれ以上のものはないと主張し、相手にもその認識を共有するように促しています。前者は中立的な評価、後者はより肯定的な評価を表します。
回答
・That's good for the price.
good:良い
for:~にしては、~のわりには
price:値段
例文
That's good quality for the price.
この値段にしては質もいいよね。
※quality(質)とquantity(量)はスペルが似ていますので間違えないように気を付けてくださいね。
That's good quality and quantity for the price.
この値段にしては質も量もいいよね。
以下、料金に関する英語表現をご紹介します。
・charge:使用料、利用料、手数料
・fee:入場料、謝礼金
・admission:入場料、入会金
・fare:乗り物の運賃
・toll:(高速道路などの)通行料