daigo

daigoさん

2023/11/21 10:00

家の大きさに驚いた を英語で教えて!

友達の家が豪邸だったので、「家の大きさに驚いた」と言いたいです。

0 278
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・I was amazed by the size of the house.
・The size of the house took my breath away.
・The enormity of the house blew me away.

When I visited my friend's place, I was amazed by the size of the house.
友達の家を訪れたとき、その家の大きさに驚きました。

「I was amazed by the size of the house.」は、「その家の大きさに私は驚嘆した」という意味です。このフレーズは、ある人が初めて大きな家を見たときや、普段とは比べ物にならないほど大きな家を見たときに使われます。この表現を使うと、ただ家が大きいだけでなく、その大きさが非常に印象的であったことを強調しています。

I visited my friend's house for the first time yesterday, and the size of the house took my breath away.
昨日初めて友達の家に行ったんだけど、その家の大きさには息を呑むほど驚いたよ。

When I first saw my friend's house, the enormity of the house blew me away.
初めて友達の家を見た時、その大きさには驚かされました。

The size of the house took my breath awayは、家の大きさに驚愕したり感動したりした時に使います。一方、The enormity of the house blew me awayは、家の巨大さに圧倒され、驚きや衝撃を感じた時に使います。Blew me awayは、より強い感情を表す傾向があります。両方とも似た状況で使われますが、blew me awayの方がより感情的な反応を強調します。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/08 22:53

回答

・be surprised by the size of the house

be surprised by the size of the house
家の大きさに驚いた
「be surprised by〜: 〜によって驚かされる」


I was surprised by the size of the house because my friend lived in a mansion.
友達が豪邸に住んでいたので、その家の大きさに驚いた。
「mansion: 豪邸」

マンションは日本語と全く異なり、英語ではセレブが住むような豪邸のことを指すので、日本語の感覚でI'm living in the 2nd floor of a mansion.等と言っても通じないので注意しましょう。

役に立った
PV278
シェア
ポスト