yuyu

yuyuさん

2023/11/21 10:00

変なとこばかり似てくる を英語で教えて!

子供が夫の話し方に似てきたので、「変なとこばっか似てくる」と言いたいです。

0 136
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・The apple doesn't fall far from the tree.
・Like father, like son.
・He takes after the worst parts of his father.

He's starting to sound just like his father. The apple doesn't fall far from the tree, does it?
「彼、だんだんとお父さんみたいに話し始めてるわ。やっぱり、子は親に似るって言うのね。」

「apple doesn't fall far from the tree」は、「子は親に似る」という意味の英語のことわざです。親の特徴や性格、行動が子に受け継がれることを表現する際に使います。例えば、親が音楽家で子供も音楽の才能がある場合や、親が頭が良く子供も優秀な成績を収めるなど、親子間で似た特徴が見られる時に使えます。

He's starting to talk just like his dad. Like father, like son, I suppose.
「彼、お父さんと同じように話し始めたね。まあ、親父似だからしょうがないか。」

He takes after the worst parts of his father, especially the way he talks.
彼は父親の最悪な部分、特に話し方を受け継いでいる。変なとこばっか似てくる。

Like father, like sonは、父親と息子が性格や行動が似ているという一般的な事実を言い表すフレーズで、良い意味でも悪い意味でも使えます。一方、He takes after the worst parts of his fatherは、彼が父親の悪い部分を受け継いでいるという具体的で否定的な評価を示します。前者は客観的な観察、後者は主観的な評価となります。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/08 21:25

回答

・They're picking up all the weird habits.
・They're taking after all his quirks.

1. They're picking up all the weird habits.
変なとこばっか似てくる。

picking upはフレーズで、「選ぶ」「選び取る」といった意味を持ちますが、
ここでは「身につける」「取得する」という意味の表現です。

weirdは「変わった」「奇妙な」という意味になります。

ここでは、allを入れて全ての特徴を真似ていることを強調していて、
habitsは「習慣」という意味の名詞になります。

このフレーズを使うと「子供が親の変わった部分ばかりを真似してきている」というニュアンスを表現でき、日本語でよく言う「どうしてこんなところが似るの?」の感情が含まれている表現と言えますね。


2. They're taking after all his quirks.
変なとこばっか似てくる。

直訳すると「彼らは彼のクセの全部を受け継いでいる」です。

take afterは「引き継ぐ」ことを表します。
quirksは個性的や変わった行動や性質を表す言葉です。




役に立った
PV136
シェア
ポスト