Daisukeさん
2023/04/03 10:00
思ったより似合う を英語で教えて!
似合わないと思って敬遠していた時に使う「試着してみると思ったより似合うわ」は英語でなんというのですか?
回答
・It suits you better than I thought.
・It looks better on you than I expected.
・You pull it off better than I imagined.
It suits you better than I thought.
「思ったより似合ってるわね。」
「それ、思ってたよりもよく似合ってるね」という意味で、予想以上に相手が何か(服装、役割、行動など)にマッチしていると言いたいときに使います。例えば、友人が初めてスーツを着たときや、新しい髪型にしたとき、新たな仕事や役割を引き受けたときなどに使えます。
That outfit looks better on you than I expected.
「その服、思ってたよりも君に似合ってるね。」
You pull it off better than I imagined.
「思っていたよりも、君にすごく似合ってるよ。」
"It looks better on you than I expected"は、主に見た目の変化、特に服装やアクセサリーに対する反応を示します。相手が新しい服やスタイルを試していて、それが思ったよりも良く見えるときに使います。
一方、"You pull it off better than I imagined"は、特定の行為や能力について言及します。例えば、誰かが新しいスキルを学んでいて、それが予想以上にうまくいっているときに使います。また、このフレーズは、挑戦的な状況や困難なタスクをうまくこなすことに対する驚きや感心を表現するのにも使えます。
回答
・It looks better on me
「試着してみると思ったより似合うわ」は英語で、
It looks better on me than I thought it wouldと表現することができます。
または、than I expected や、than I thought などの簡単な表現でも
十分に通じると思います。
【わたしPOINT】
試着を英語で言いますと、try on という単語を使うことができます。
Can I try this on ??
このように表現することによって、
試着してもいいですかと聞くことができます。
参考になりますと嬉しいです。