Yutaka

Yutakaさん

2023/07/24 10:00

丸きり似ていない を英語で教えて!

私と母の顔が全く違い「丸きり似ていない」と言うとき、英語でなんというのですか?

0 266
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・Not alike at all
・Nothing like each other.
・Couldn't be more different.

My face and my mother's are not alike at all.
私の顔と母の顔は全く似ていません。

not alike at allは直訳すると「全く似ていない」という意味で、主に2つのものや人が、性質、特徴、行動などの面で全く一致点がないことを表す表現です。ニュアンスとしては、比較対象の差異を強調することが多いです。例えば、双子であっても性格が全く異なる場合「We're twins, but we're not alike at all.(私たちは双子だけど、全く似ていない)」と使うことができます。または、同じジャンルの映画でも全く異なる内容の場合、「These movies are in the same genre, but they're not alike at all.(これらの映画は同じジャンルだけど、全く似ていない)」と使えます。

My mom and I look nothing like each other.
「私と母は全く似ていません。」

My face and my mother's couldn't be more different.
私の顔と母の顔はまったく違って、これ以上違うことはない。

Nothing like each otherは、二つのものが全く共通点がないことを指す表現で、主に性格や外見などを比較する際によく使われます。一方、Couldn't be more differentは、二つのものが最も対照的であることを強調する表現で、主に考え方や行動などを比較する際に使われます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/28 23:36

回答

・don’t look alike at all

全く似ていないことを言いたいときは、上記のように表現できます。

Me and my mother don't look alike at all.
(私と母の顔は全く似ていない)

例文:
They are twins, but they don't look alike at all.
(彼らは双子だが、顔が全く似ていない)

They don't look alike at all, but they seem to think the same thing.
(彼らは外見が全く似ていないが、考えていることは同じようだ)

not at all で強い否定となり、「全く」という強調部分を表現します。

例文:
Even though she lives alone, she doesn't seem to cook at all.
(彼女は一人暮らしをしているのに、全く料理をしないらしい)

役に立った
PV266
シェア
ポスト