Charlieさん
2024/08/01 10:00
苦労アピールばかりしてくる を英語で教えて!
上司が昔の話ばかりするので、「彼は苦労アピールばかりしてくる」と言いたいです。
0
0
回答
・always brag about one's struggles
「アピール」は、英語の「appeal」に由来するカタカナ語で、日本語では「広く他人に向かって自分の考えなどを訴えかけること」という意味を持ちます。ただし、今回のように「苦労アピール」と使う場合は、「苦労自慢」と言い換えることができるので、「appeal」ではなく「brag」を使って表現することができます。
He always brags about his struggles. It's boring to listen to him talk about the past all the time.
彼は苦労アピールばかりしてくる。昔の話ばかりで聞いててつまらない。
brags :自慢する、アピールをする
struggles: 苦労
talk about the past: 昔の話をする
all the time: いつも
役に立った0
PV0