Charlie

Charlieさん

Charlieさん

苦労アピールばかりしてくる を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

上司が昔の話ばかりするので、「彼は苦労アピールばかりしてくる」と言いたいです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 04:02

回答

・always brag about one's struggles

「アピール」は、英語の「appeal」に由来するカタカナ語で、日本語では「広く他人に向かって自分の考えなどを訴えかけること」という意味を持ちます。ただし、今回のように「苦労アピール」と使う場合は、「苦労自慢」と言い換えることができるので、「appeal」ではなく「brag」を使って表現することができます。

He always brags about his struggles. It's boring to listen to him talk about the past all the time.
彼は苦労アピールばかりしてくる。昔の話ばかりで聞いててつまらない。

brags :自慢する、アピールをする
struggles: 苦労
talk about the past: 昔の話をする
all the time: いつも

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート