kajiさん
2023/11/21 10:00
これ見せてあげようっと を英語で教えて!
旅行の写真が綺麗だったので、「友達にこれ見せてあげようっと」と言いたいです。
回答
・Let me show you this.
・I'll give you a peek at this.
・Check this out.
Let me show you this, it's a photo from my trip and it's really beautiful.
これ見て、これは私の旅行の写真なんだけど、すごく綺麗なんだよ。
「Let me show you this」とは英語で、「これを見せてあげましょう」という意味です。ある物事を説明したり、何かを紹介したりする際に使います。例えば、新しい商品を客に見せるとき、自分が作った作品を他人に見せるとき、または新しい場所や経験を共有したいときなどに使う表現です。自分から積極的に何かを提案する際に使う言葉なので、相手に対して少し自信のある姿勢を示すニュアンスがあります。
These travel photos turned out great. I'll give you a peek at this.
旅行の写真がすごく綺麗に撮れた。これ、君に見せてあげるよ。
Check this out, I'll show my friends these beautiful travel photos.
「これ見て、これらの美しい旅行の写真を友達に見せてあげよう。」
I'll give you a peek at this.は、まだ全てを見せるわけではないが、一部を見て興奮や関心を引きたいときに使います。秘密のプロジェクトや新製品の試作品などを少しだけ見せるときに使う表現です。一方、Check this out.は、何か新しいものや面白いものを共有したいときに使います。友人に新しいガジェットを見せたり、面白いビデオを共有するときなどに使う表現です。
回答
・I'll show this picture to my friends.
・I want to show this picture to my friends.
The pictures from the trip were beautiful, I'll show this picture to my friends.
その旅行の写真が綺麗だったので、友達に見せてあげようっと。
(show A to B: AをBに見せる)
・〜しようっと、と意思や予定を表す時は助動詞のwillを使って表現します。showは〜を見せるという動詞で、〜見せると言いたい時は前置詞のtoを使います。
例:
I got a perfect score on the test, so I'll show it to my father.
テストで満点を取ったので、父に見せようっと。
・二つの目の例文はwantを使って、友達に見せたいという表現になっています。
例:
I want to show pictures of my pretty dog to my friends.
私の可愛い犬の写真を友達に見せたい。