yosikatsu

yosikatsuさん

yosikatsuさん

急いでメッセージの返事をする を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

LINEに彼からのメッセージが入ってから時間が経ってしまったので、「急いで、メッセージの返事をしなくちゃ」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 00:00

回答

・Reply to a message in haste
・Respond to a message in a rush.
・Shoot off a quick reply to a message.

I need to reply to his message on LINE in haste because it's been a while.
彼からのLINEのメッセージに対する返事を急がなければならない、なぜなら少し時間が経ってしまったからだ。

このフレーズは、メッセージへの返信を急いで、速やかに行う状況を指します。主に時間に追われているときや、思考を十分に整理せずにすぐに反応する必要があるときなどに用いられます。このような返信は注意深さや正確さが欠ける可能性があるため、誤解や誤情報を引き起こす恐れがあります。例えば、ミーティングの直前に急ぎのメールが来たときや、あるいは緊急の事態が起きたときなどに可能性があります。

Oops, I need to respond to his message on LINE in a rush.
「おっと、LINEで彼からのメッセージに急いで返信しなくちゃ」

I need to shoot off a quick reply to his message on LINE. I've kept him waiting for too long.
「LINEで彼からのメッセージに、急いで返事をしなくちゃ。もう待たせてる時間が長すぎる。」

Respond to a message in a rushは、時間に追われて、素早くメッセージに返信する状況を語る表現です。テキストを早く送ることよりも、時間制限がある感覚が強調されます。一方、"Shoot off a quick reply to a message"は、ダイレクトに手短かにメッセージを返す行為に焦点を当てた表現です。返信自体が簡潔であることが強調されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/29 19:41

回答

・respond to the message immediately

「急いで」は「返事をする」という動詞を修飾する副詞を使うと良いでしょう。「immediately(今すぐに)」という副詞があります。「メッセージの返事をしなくちゃ」は「have to respond to his message」と表現できます。

(訳例)
I have to respond to his message immediately.
(私は彼のメッセージにすぐに返事をしなければなりません。)

他に「急いで」を意味する副詞は「hastily」、「 quickly」、「 hurriedly」が有ります。
イディオムで「急いで」を表現するなら「in haste」、「in a hurry」も有ります。

ご参考になれば幸いです。

0 247
役に立った
PV247
シェア
ツイート