Eiko Hatanaka

Eiko Hatanakaさん

2023/11/21 10:00

まだそんなこと考えてたの? を英語で教えて!

友達がずっと同じこと言っているので、「まだそんなこと考えてたの?」と言いたいです。

0 197
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Are you still thinking about that?
・You're still hung up on that?
・You're still dwelling on that?

Are you still thinking about that?
「まだそんなこと考えてたの?」

「Are you still thinking about that?」は「まだそのことを考えているの?」という意味です。このフレーズは主に、相手が以前に何かを考えていたが、それが長引いているかどうかを尋ねる時に使います。例えば、相手が解決しきれない問題や気になる事柄について長期間考え込んでいる場合などに使えます。また、相手が過去の出来事や失敗に囚われていることを心配して尋ねる際にも使用します。

You're still hung up on that?
「まだそんなこと考えてたの?」

You're still dwelling on that?
「まだそんなこと考えてたの?」

You're still hung up on that?とYou're still dwelling on that?はどちらも相手が過去の出来事や問題に引きずられていることを指摘するときに使われます。ただし、You're still hung up on that?はよりカジュアルな会話で使われ、特定の問題や状況、特に感情的な問題(元恋人や失敗したプロジェクトなど)に対する未解決の感情や固執を指すことが多いです。一方、You're still dwelling on that?はより一般的に問題や過去の出来事への過度の思考や焦点を指し、しばしば否定的な意味合いで使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 17:55

回答

・Are you still thinking such a thing?
・Are you still considering such a thing?

Are you still thinking such a thing?
まだそんなこと考えてたの?

still は「まだ(続いている)」という意味を表す副詞ですが、名詞としては「静けさ」という意味を表すことができます。また、think は「考える」「思う」などの意味を表す動詞ですが、I think というフレーズは「たぶん」「おそらく」という意味で使われることもあります。

Are you still thinking such a thing? You should give up early.
(まだそんなこと考えてたの?早く諦めた方がいいよ。)

Are you still considering such a thing?
まだそんなこと考えたの?

consider も「考える」という意味を表す動詞ですが、こちらは「検討する」という感じで、think より「深く考える」というニュアンスがあります。

No way. Are you still considering such a thing?
(ありえない。まだそんなこと考えてたの?)

役に立った
PV197
シェア
ポスト