kajinoさん
kajinoさん
代償を払ってまで知りたくない を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
条件付きで教えてあげると言われたので、「代償を払ってまで知りたくない」と言いたいです。
2023/12/09 11:10
回答
・I wouldn’t pay the price to know it.
「知るために代償を払わない」が直訳です。
wouldn’t do to doで「〜してまで…しようとは思わない」と言うニュアンスになります。
would は「私だったら(…する)」という仮定の気持ちを表します。
他にはgo so far as ~ing あるいはgo so far as to~もあります。
I don’t want to know it go so far as paying (to pay)the price.の様に使います。
しかし上記の表現がシンプルで言いやすいと思います。
「代償を払う」はpay the price以外にはmake compensation という表現も使えます。
例文
A: I can tell you this with certain conditions.
「条件つきで教えてあげる。」
B: I’m fine. I wouldn’t pay the price to know it.
「(知らなくて)大丈夫。代償を払ってまで知りたくない。
参考にしてみて下さい。
Sono