tatsuaki

tatsuakiさん

tatsuakiさん

ガラクタを処分する を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

倉庫の荷物が多くなったので、「ガラクタを処分する」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Get rid of junk
・Dispose of clutter
・Declutter your space

We need to get rid of junk in the warehouse, it's getting too crowded.
倉庫が混雑してきたので、ガラクタを処分する必要があります。

「Get rid of junk」は直訳すると「がらくたを捨てる」を意味します。物理的な不要な物、例えば家の中の不用品やゴミ、またはコンピュータ上の不要なデータやファイルを指すこともあります。また、抽象的な意味合いで使われることもあり、心の中や生活から不要なもの、ネガティブなものを取り除くことも意味します。使えるシチュエーションは、大掃除をする時や新たなスタートを切る時、PCのメンテナンス時など、不要なものを取り除き、新しくスペースを作る場面などです。

We need to dispose of the clutter in the warehouse.
倉庫のガラクタを処分する必要があります。

We need to declutter our space in the warehouse, there's just too much stuff.
倉庫のスペースを整理する必要があります、ただ単に物が多すぎます。

Dispose of clutterとdeclutter your spaceの両方とも物やゴミを整理・片付けることを指しますが、ニュアンスに違いがあります。Dispose of clutterは、不要なモノやゴミを物理的に捨てる、または削除することを強調します。これは一般的に、ゴミや不要な物がたまってしまった場合や、大掃除の際に使われます。一方、declutter your spaceは、物を整理し、スペースをきれいにすることに焦点を当てています。これは、部屋を片付ける、デスク周りを整理する、またはデジタルスペースを整理するなど、日常的な状況で使われます。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 19:17

回答

・dispose of junk
・throw away odds and ends

「ガラクタを処分する」は上記のように言うことができます。

1. dispose of junk
dispose of ~はまさに「処分する」という意味になります。物を今ある場所から取り除いてなくしてしまう,ということですね。

「ガラクタ」は junk で,「ガラクタ」と言えば最初に出てくるのがこの単語ではないでしょうか。古くて価値もない不要品のことです。不可算名詞なので複数形にはなりません。

(例文)
The amount of things in the storage has increased. I'm going to dispose of junk.
「倉庫の物の量が増えてしまったな。ガラクタは処分しよう。」

・amount    「(全体の)量」
・storage    「倉庫」「保管場所」家庭用,業務用どちらにも使えます。
・increase    「増える」「増加する」
has increased で have + 過去分詞の現在完了時制になっています。今はもう増えてしまっている,という状況を表しています。

2. throw away odds and ends
こちらは回答1の別表現として紹介しました。
・throw away は「捨てる」「廃棄する」という意味合いが強いです。
・odds and ends も「ガラクタ」で,価値のない半端物のことを言います。こちらは常に複数扱いです。

(例文)
Throw away odds and ends! The storage is full of them!
「ガラクタを処分しなさい!倉庫がいっぱいじゃないか!」

・be full of~   「~でいっぱいである」「~で満ちている」

参考になりますと幸いです。

0 268
役に立った
PV268
シェア
ツイート