tatsuakiさん
2023/11/21 10:00
ガラクタを処分する を英語で教えて!
倉庫の荷物が多くなったので、「ガラクタを処分する」と言いたいです。
回答
・Get rid of junk
・Dispose of clutter
・Declutter your space
We need to get rid of junk in the warehouse, it's getting too crowded.
倉庫が混雑してきたので、ガラクタを処分する必要があります。
「Get rid of junk」は直訳すると「がらくたを捨てる」を意味します。物理的な不要な物、例えば家の中の不用品やゴミ、またはコンピュータ上の不要なデータやファイルを指すこともあります。また、抽象的な意味合いで使われることもあり、心の中や生活から不要なもの、ネガティブなものを取り除くことも意味します。使えるシチュエーションは、大掃除をする時や新たなスタートを切る時、PCのメンテナンス時など、不要なものを取り除き、新しくスペースを作る場面などです。
We need to dispose of the clutter in the warehouse.
倉庫のガラクタを処分する必要があります。
We need to declutter our space in the warehouse, there's just too much stuff.
倉庫のスペースを整理する必要があります、ただ単に物が多すぎます。
Dispose of clutterとdeclutter your spaceの両方とも物やゴミを整理・片付けることを指しますが、ニュアンスに違いがあります。Dispose of clutterは、不要なモノやゴミを物理的に捨てる、または削除することを強調します。これは一般的に、ゴミや不要な物がたまってしまった場合や、大掃除の際に使われます。一方、declutter your spaceは、物を整理し、スペースをきれいにすることに焦点を当てています。これは、部屋を片付ける、デスク周りを整理する、またはデジタルスペースを整理するなど、日常的な状況で使われます。
回答
・dispose of junk
・throw away odds and ends
「ガラクタを処分する」は上記のように言うことができます。
1. dispose of junk
dispose of ~はまさに「処分する」という意味になります。物を今ある場所から取り除いてなくしてしまう,ということですね。
「ガラクタ」は junk で,「ガラクタ」と言えば最初に出てくるのがこの単語ではないでしょうか。古くて価値もない不要品のことです。不可算名詞なので複数形にはなりません。
(例文)
The amount of things in the storage has increased. I'm going to dispose of junk.
「倉庫の物の量が増えてしまったな。ガラクタは処分しよう。」
・amount 「(全体の)量」
・storage 「倉庫」「保管場所」家庭用,業務用どちらにも使えます。
・increase 「増える」「増加する」
has increased で have + 過去分詞の現在完了時制になっています。今はもう増えてしまっている,という状況を表しています。
2. throw away odds and ends
こちらは回答1の別表現として紹介しました。
・throw away は「捨てる」「廃棄する」という意味合いが強いです。
・odds and ends も「ガラクタ」で,価値のない半端物のことを言います。こちらは常に複数扱いです。
(例文)
Throw away odds and ends! The storage is full of them!
「ガラクタを処分しなさい!倉庫がいっぱいじゃないか!」
・be full of~ 「~でいっぱいである」「~で満ちている」
参考になりますと幸いです。