Noritakeさん
2023/11/21 10:00
掃除をするつもりだった を英語で教えて!
休みの日にダラダラしてしまったので、「掃除をするつもりだったけどしなかった」と言いたいです。
回答
・I was planning to clean.
・I intended to clean.
・I had plans to clean.
I was planning to clean today, but I ended up just lazing around.
今日は掃除をするつもりだったのですが、結局ダラダラしてしまいました。
「I was planning to clean.」の文は「掃除をするつもりだった」という意味になります。このフレーズは、あなたが掃除をする計画を立てていたが、何らかの理由(予期せぬ出来事、計画の変更など)でそれが実行されなかった、またはまだ実行されていない状況で使うことができます。例えば、友人が突然訪ねてきたときや、急な仕事が入ったときなどにこのフレーズを使うことができます。
I intended to clean on my day off, but I ended up just lounging around.
休みの日に掃除をするつもりだったのですが、結局ダラダラしてしまいました。
I had plans to clean but I ended up just lounging around all day.
掃除をするつもりだったけど、結局一日中ダラダラしてしまった。
I intended to cleanは、掃除をするつもりだったが何らかの理由でできなかったことを示します。一方、I had plans to cleanは、掃除をする予定や計画があったが、他の事柄が優先されたり、予定が変更されたりしたことを示します。前者は意図の未遂を、後者は計画の変更を強調します。
回答
・I had planned to clean
構文は、過去完了形の文節と過去形の文節を二つ作ります。なぜ時制が異なるかというと、「掃除する心づもりをした」時と「しなかった」時が違うからです。「心づもり」したのは 「過去よりさらに過去」のことになり、これを「大過去」と言います。
過去完了形の文節は、主語(I)の後に助動詞(had)、動詞の過去分詞(planned)、副詞的用法のto不定詞「部屋を掃除するのを:to clean my room」を続けて構成します。
過去形の文節は、否定文なので「didn't」を第三文型(主語[I]+動詞[do]+目的語[it])に加えて構成します。
たとえば"I had planned to clean my room, but I didn't do it."とすればご質問の意味になります。