![Harry](https://nativecamp.net/user/images/avatar/04.png)
Harryさん
Harryさん
網戸掃除をする を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
網戸が汚れてきたので、網戸掃除をすると言いたいです。
![Taki0207](https://nativecamp.net/user/images/avatar/teddy.png)
2024/06/27 00:00
回答
・clean the screen door
・dust the screen
・clean the mesh on the screen door
I'm going to clean the screen door because it's getting dirty.
網戸が汚れてきたので、掃除します。
「clean the screen door」という表現は、スクリーンドアを清掃するという具体的な行動を指します。スクリーンドアは網状のドアで、通風を確保しながら虫の侵入を防ぐ役割を果たします。この表現は、例えば夏が始まる前や大掃除の際に使えます。特に花粉やホコリが溜まりやすいため、定期的な清掃が推奨されます。シチュエーションとしては、家庭内の掃除リストに加えたり、家族に掃除を依頼する際に適しています。
I'll dust the screen; it's getting pretty dirty.
網戸がかなり汚れてきたので掃除するよ。
I'm going to clean the mesh on the screen door; it's getting pretty dirty.
網戸がかなり汚れてきたので、掃除するつもりです。
「Dust the screen」は、スクリーン上の埃を取り除く行為を指し、テレビやコンピュータ画面など、フラットな表面の掃除に使います。一方「clean the mesh on the screen door」は、網戸のメッシュ部分の掃除を指し、虫やゴミを取り除くために使われます。前者は主に室内の電子機器に関連し、後者は主に屋外や玄関まわりに関連します。使い分けのポイントは、掃除対象が電子機器の画面か、網戸のメッシュ部分かです。
![Taki0207](https://nativecamp.net/user/images/avatar/teddy.png)
Taki0207
![Marine](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_02_20_13535265d4306055551.png)
2024/03/18 10:29
回答
・clean a wire screen
・clean a net window
1. 「網戸」は、「screen」だけでも表現できますが、「screen」には「間仕切り」「映画などのスクリーン」「液晶の画面」などいろいろな種類があるため、識別可能なように「wire(針金)」と一緒に使って表現しています。
The wire screen is getting dirty, so I'm going to clean it.
「網戸が汚れてきたので、網戸掃除します。」
*「get」は、~の状態になるという意味の自動詞です。状態を表す形容詞などと共に使われます。
2. 「wire」の代わりに「net(網)」を使って表現することもできます。
If you don't clean a net window from time to time, fresh air won't be able to get into the room.
「時々網戸を掃除しないと、新鮮な空気が部屋の中に入らなくなりますよ」
*「from time to time」は、「時々」を意味し、空気が新鮮できれいな場合は、「fresh」という形容詞を使います。「won't」は、「will not」の短縮形です。
![Marine](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_02_20_13535265d4306055551.png)
Marine